トリック大作戦 台湾版 ~第四章~
盗み聞きの失敗

金默基と婚約するつもりの程樂兒に、Bananaは「本当に良いの?」と聞くシーンがあります。その後、香港版は沙漠超の運転する車が到着するシーンに繋がるのですが、台湾版では部屋にいる彼女らの話を外で盗み聞きしていた上司(魯芬)の出演シーンがあるのです。



「見てくる。」と言ってBananaが部屋を出ると、扉のすぐ前には上司がいました。この上司は前半、女子トイレ内で古晶を殺してしまったと勘違いした人です。

Banana: 何をしているの?

上司: 関係ないでしょ。

上司はBananaの後ろを追いかけます。それを遠くから見ていた金默基と整蠱之霸…。



金默基: Bananaの監視に大白鯊を送った。彼女だけがBananaを始末できる。

「大白鯊」は「ホオジロザメ」「ホホジロザメ」などと呼ばれる巨大な人喰いザメの一種です。英語字幕ではSharkでした。これは1975年のパニック映画「JAWS」の中文題でもあります。もちろん、上司の「あだ名」なのですが、あえて「ジョーズ」と訳すべきだったでしょうか?また、日本語字幕で名前は出ませんが、日本語吹替版で彼女は「鬼ババア」と呼ばれています。


Bananaは上司を振り切る方法を閃いたのか、鼻歌を歌いつつ階段の上り下りを繰り返します。



…すると、上司はバランスを崩して倒れそうになりました。

上司: 良かった。持ちこたえたわ。



Banana: 本当かしら?


Bananaは隙を見て上司を蹴り飛ばしました。上司は階段から転げ落ち、気を失ってしまいます。



喜ぶBanana。作戦は成功でした。

上司は日本人との商談のシーンでも登場するなど、仕事面では厳しくても頼りになる人物だと思っていましたが、金默基に買収されてしまうと言う意外な面もあったのですね。商談と言えば日本人の名前は香港版では「吉村」ですが、台湾版では「吉川」(英語字幕もYoshikawa)となっています。

接着剤とバンダナの繋がり

婚約パーティーに潜入した車親仁たちの前へ登場した整蠱之霸。彼は古晶の粉を喰らったため、シャワー室へ行きますが、続けて古晶はシャンプーを強力接着剤に交換し、整蠱之霸の手を頭から離れなくさせます。さらに彼を裸のまま、大勢の前へ行かせました。それを見た程樂兒の父親・程運濤(鮑漢琳)は金默基に「彼は何者だ?」と聞きますが、そこでBananaがゲイの噂を流します。



噂を信じて嫌悪感を持つ程運濤。この後、香港版ではロープを使って降りて来た車文杰が程樂兒の部屋の窓にスプレーでマークを描くシーンへと繋がるのですが、台湾版では整蠱之霸が古晶に復讐を誓うシーンがあるのです。なお、ここで彼が赤いバンダナを巻いている謎も解けます。



金默基: おい、どうしたんだ?

整蠱之霸の元へ行き、声をかける金默基。部下がいる辺りから、整蠱之霸の声が聞こえます。

整蠱之霸: ボス、来ないでください。来ないでください。



金默基: まだ服を着てなかったのか。お前は露出狂か。

怒る金默基。整蠱之霸が裸でいたため、自分がゲイと言われた事も怒りに関係していそうです。



整蠱之霸: 違います。見てください。俺を見てください。

そう言って、整蠱之霸が手を降ろすと…、



接着剤を無理に取ったせいで、指の跡が残っていました。笑う金默基と整蠱之霸の部下たち…。



整蠱之霸: 何、笑っているんだ?次に笑ったらお前らの給料を差し引くぞ。
古晶め。この整蠱之霸と貴様は決着をつけないとな。

達筆な武器解説の文字

ついに整蠱之霸と古晶の整蠱武器対決が始まりますが、ここでもシーンの差し替えがありました。

香港版 台湾版
無敵整 無敵整

整蠱武器が入っている箱です。これは漫画「ドラえもん」(香港題:叮噹)に登場する、秘密道具が入った「四次元ポケット」のパロディとしか考えられません。武器の中でも比較的に大きい「紅粉逼擊炮」を出すシーンで思い出した方も多いでしょう。

香港版 台湾版

「♪パッパラララードンドドドン」と言う王晶作品らしい効果音と共に箱が大きく映し出されます。ところで台湾版ではたまに「蠱」を「人」に直していないミスも見られます。「紅粉逼擊炮」を出す前の箱や「親父の25年前の製品だ。」の後、古晶が閉める事務所の扉の文字などが直っていません。

香港版 台湾版

整蠱武器を使うシーンです。香港版は武器の名称が達筆な文字で登場し、気分が高まりますが、悲しい事に台湾版は単なる静止画になっているのです。これは武器名が違っているからでしょう。

ここも「叮噹」の秘密道具の説明のパロディと思える解説が流れますが、これは他にアニメに多く見られる「説明しよう!」と言って突然、解説が始まる演出のパロディとも言われており、「ヤッターマン」(香港題:小雙俠)や「北斗の拳」(香港題:北斗神拳)から来ていると言う説もあるようです。

以下に登場する武器の名称の違いをまとめてみました。

粵語字幕
(粵語版英語字幕)
國語字幕
(國語版英語字幕)
日本語字幕
日本語吹替
無敵整蠱箱
No Reason Tricky Tricks Box
無敵整人箱
The invincible trick box
無敵のトリック箱
遥控電流蕉
Remote-Sensed Banana
遥控電流香蕉
Remote controlled banana
震える電気バナナ
慚愧波板糖
Shamy Candy
慚愧棒棒糖
Regret candy bar
懺悔のアメ
懺悔のペロペロ飴
肌肉硬化針
To Stiffen The Muscles
肌肉僵化針
Stiff muscles
筋肉硬直注射
超級慧膠膠
Super Glue
超級斃病膠
Super killing glue
超強力糊
霹靂金剛拳
Thunder Golden Punch
霹靂金鋼拳
Thundering steel ring
稲妻ゴールデンパンチ
紅粉逼擊炮
Reddish Bomb
紅粉霹靂砲
Pink gun
頬紅バズーカ
忌廉血滴子
Cream Bloody Hat
奶油血滴子
Bloody saucer(Butter saucer)
血しぶきヘルメット
血しぶきクリーム
誠實豆沙包
Honest Bean Paste Bun
誠實豆沙包
The honest sweet bread
真実のアンパン
謊言豆沙包
Lying Bean Paste Bun
謊言豆沙包
Lying bread
嘘のアンパン

収録時間の不思議

収録時間を見ると香港版が107分なのに対し、台湾版は117分となっています。約10分間も長いのですが、台湾版VCDのパッケージには95分と間違って表記されていたりもします。しかし、95分と言う時間は別の台湾版の事を指しているのかもしれません。実は本作は他にも色々なバージョンがあるらしく、ガードレールにいる車文杰のシーンはあるのに、整蠱武器での古晶と整蠱之霸の対決シーンがなかったり、上司とBananaのシーンがなかったり…など色々と存在するらしいのです。

Unchained Melody

ちなみに台湾版のラストでは、なぜか「ゴースト ニューヨークの幻」(台湾題:第六感生死戀)の「Unchained Melody」が流れます。「家有囍事」と言い、密かに周星馳と縁があるようですね。

戻る