韓国映画“反則王”香港版 ~第一章~
周星馳らしい作風から「破壞之王」の兄弟作と呼ばれた韓国映画「反則王 반칙왕」。その香港版「茅躉王」は当の周星馳が独自のギャグを加えて主人公の粵語吹替を担当した事で話題になりました。今回はローカルなネタが満載の全台詞を翻訳し、2つの日本語字幕と比較して紹介します。

参考として使用した日本語字幕は根本理恵氏による「劇場版」(劇場公開版=日本版DVD収録)と韓国で発売されたDVD「반칙왕 Special Edition」に収録された「特別版」です。「特別版」は日本人が監修していないせいか、旧字体も混ざった不自然な翻訳なのですが、珍品として取り上げます。

「茅躉王」の吹き替えに参加した経緯

2001年に香港で開催された宣伝会に登場した周星馳。

当時、香港ではタイのスポーツ・コメディ映画「アタック・ナンバーハーフ」(香港題:人妖打排球)の粵語版に「算死草」の葛民輝や「望夫成龍」の吳君如を起用した所、大ヒットを飛ばしたため、外国映画の有名俳優による粵語吹替は話題になるという事で「茅躉王」の依頼が周星馳に来ました。

ポスターの宋康昊と。 バッジの文字は「茅躉王」。

配給した「安樂影片有限公司」は韓国で興行成績ランキング2位を獲得した「反則王」の粵語版を制作する際、最高に笑える効果を出すために半年間もの時間をかけ、心を込めて周星馳に依頼したそうです。2001年に入り、周星馳がその誠意に心を動かされて承諾したため、参加が実現しました。出演料は周星馳側が率直に7桁の金額を要求したため、数百万香港ドルだったと聞きます。

周星馳が承諾した主な理由は小さい頃からプロレスを熱愛しており、ずっとプロレスに関する映画を撮りたいと思っていたからでした。彼は「反則王」を見た後、物語とギャグを大絶賛し、撮影中の「少林足球」で多忙なのにも関わらず、特別に数日の時間を割いて、アフレコに参加したそうです。

香港版のみ30秒のクレジットを追加



人物 日本語字幕(劇場版) 日本語字幕(特別版) 香港版の台詞翻訳
(文字) (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) 周星馳 声の出演 反則王・PK
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) 谷德昭 声の出演 大舊衰
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) 張錦程 声の出演 特首
田  雞 声の出演 巨龍
羅君左 声の出演 雞格
潘芳芳 声の出演 舒琪
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) 李忠強 声の出演 PK 父
古明華 声の出演 面懵懵
莫倩茹 声の出演 亞  敏
葉振邦 声の出演 關  仁
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) Presented by
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) b.o.m film productions co.,ltd.
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) b.o.m PRODUCTION
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) in association with
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) KM Culture Inverstment Co.,Ltd.
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) And Cinema Service Co.,Ltd.
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) キム・ジウン作品
(日本語字幕なし) ソンガンホ ソン・ガンホ
(日本語字幕なし) チャンジンヨン チャン・ジニョン
(日本語字幕なし) チャンハンソン、パクサンミョン チャン・ハンソン、パク・サンミョン
(日本語字幕なし) ソンヨンチャン、チョンウンイン ソン・ヨンチャン、チョン・ウンイン
(日本語字幕なし) イギヨ?、シンハギュン、コホギョン イ・ギヨン、シン・ハギュン、
コ・ヒョギョン(特別出演)
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) 音楽:チャン・ヨンギュ
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) 美術指導:ファン・インジュン
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) 編集:コ・インピョ
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) 撮影:ホン・ギョンピョ
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) 製作総指揮:オ・ジョンワン、パク・ムンスン
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) 制作:オ・ジョンワン、イ・ミヨン
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) 脚本・監督:キム・ジウン
(日本語字幕なし) 反則王 (翻訳なし)

オープニングのクレジットでは館長役が「張項線」、巨龍役が「李基泳」、飛仔A役が「申夏均」と表記されています。さらに飛女役で友情出演しているコ・ヒョギョンは「高湖鏡」と表記されていました。

「安樂影片有限公司」は映画の周星馳らしさを強めるために谷德昭と田啟文を呼んだそうですが、面懵懵の声を担当した古明華も「國產凌凌漆」で賄賂をもらう行刑官を演じており、周星馳と共演しています。そして、父親役の李忠強は後の「美人魚」で四爺(徐克)の声を担当しているのでした。

宋康昊(ソン・ガンホ)はデビュー時、すでに「韓国の周星馳」と呼ばれていたようですが、大樹菠蘿役の金秀路(キム・スロ)も韓国の映画専門誌「Cine21」が2008年7月に行った「周星馳のような喜劇王と呼ばれる韓国俳優」を選ぶ調査で1位になった事から「韓国の周星馳」と言われています。そのため、本作は「韓国の周星馳同士の対決を周星馳本人の声で楽しめる」という三拍子が揃った作品でもあるのでした。

以下に登場人物の名称をまとめます。なお、主人公を「德浩」と表記した物も見た事があります。

俳優名
(日本での通称)
役名 香港版の声優
(日本での通称)
劇場版
日本語字幕
特別版
日本語字幕
特別版
中英文字幕
國語版
中英文字幕
香港版
中文字幕
宋康昊
(ソン・ガンホ)
イム・デホ イムデホ 林大浩
Im Dae-Ho
任大鎬
Lim Dae-Ho
PK 周星馳
(チャウ・シンチー)
朴相勉
(パク・サンミョン)
テ・ペクサン テベクサン 太白山
Mt.Taebaik
太白山
Tae Baek-san
大舊衰 谷德昭
(ヴィンセント・コック)
宋永彰
(ソン・ヨンチャン)
副支店長 副支店長 副支部長
Deputy-manager
副支店長
Assistant Manager
特首 張錦程
(エモーション・チャン)
李基永
(イ・ギヨン)
サンピル サンピル 尚必
Sang-Pil
尚弼
Sang-Pil
巨龍 田雞=田啟文
(ティン・カイマン)
鄭雄仁
(チョン・ウンイン)
チェ・ドゥシク チェドゥシク
(チエ ドゥシク)
崔杜植
Choi Doo-Shik
崔斗植
Choi Doo-sik(Du-Sik)
雞格 羅君左
(エルトン・ロー)
金佳妍
(キム・ガヨン)
チョ・ウニ ジョウンヒ 趙銀姬
Jo Eun-Hee
Miss 趙
Ms.Jo
舒琪 潘芳芳
(リリー・プン)
申久
(シン・グ)
父さん 父さん
Pops
父親
(Dae-Ho's father)
PK爸 李忠強
(レイ・ジョンキョン)
李元宗
(イ・ウォンジョン)
オ・デサン オデサン 五台山
Mt.Odai
五台山
Oh Dae-san
面懵懵 古明華
(ジェリー・クー)
張真英
(チャン・ジニョン)
ミニョン ミンヨン 張敏英
Jang Min-Young
張敏英
Jang Min-young
亞敏
(阿敏)
莫倩茹
(モク・シンユー)
張恆善
(チャン・ハンソン)
館長
(チャン館長)
ジャンチルサム 張七山
Jang
張七三
Jang Gwan-jang
關仁 葉振邦
(イップ・チュンボン)
金秀路
(キム・スロ)
ユ・ビホ ユビホ 劉飛虎
Yubiho
劉飛虎
Yoo Bi-ho(Yu Bee-Ho)
大樹菠蘿 (不明)
明桂男
(ミョン・ゲナム)
(プロモーター)
(タルチ)
オーさん 吳先生
Oh-san
(黑幫老大)
Dal-Chi
(實業家) (不明)
申河均
(シン・ハギュン)
(不良少年) (不良少年) (不良輩) (不良輩) (飛仔A) (不明)

満員電車で痴漢冤罪を恐れる



人物 日本語字幕(劇場版) 日本語字幕(特別版) 香港版の台詞翻訳
乘客A (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) 通してくれ!通してくれ!
大嬸 (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) あっ!あっ!…ああっ!
どこのろくでなしが私を触るの?アイヤー!
乘客B (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) おい!間に合うように急げ!
大嬸 (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) まだ、触っているの?
ろくでなしの2人が私を触るわ!痴漢よ!
PK (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) あんな奴も一緒に乗るのか?まったく!
毎朝いつも、人に痴漢だと言う類いだ。
…おい!おい!おい!
どさくさに紛れて近づいて来るなよ!
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) PK(ヤバい)」だろうな。7時間ぐらい遅れてしまったぞ。
僕・PKは、また特首(リーダー)に「PK(死ぬ)」ほど怒られる。

主人公の名前「PK」は粵語の「仆街」(puk1 gaai1)の英語表記「pok kai」の頭文字から来ています。「仆街」は直訳では「街で転ぶ」ですが、転じて「野垂れ死ね」の意味になる罵り言葉です。この他に「しまった!」「大変だ!」「畜生!」という状況でも使われるため、最初に言う「PK」は遅刻を焦っています。際どい言葉ですが、頭文字を取った「PK」は「仆街」よりも意味としては軽い方だそうです。

原版より厳しい言葉を放つ特首



人物 日本語字幕(劇場版) 日本語字幕(特別版) 香港版の台詞翻訳
特首 人事に関わる重要な仕事
だという点を忘れずに
人事告課に致命的な影響を
與えるという事を忘れるな
お前ら一人残らず、聞けよ!
ここの行員をやっていくには、
絶対に「優良品質」のラベルが必要だ。
次に… それと.. 毎日の業務とは、さながら…。
PK (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) グッド・イブニング!特首。
特首 この成績表によると
誰とは言わないが
この公文を見ると
誰とは言えないが
…さながら「バトル・ロワイアル」を、
やっているような物だ。誰が生き残りかを見ろ。
1件の契約もとれない者が
約1名いる
口座を一件もとれなかった人が
たった一人います
規律と闘志。
これらは非常に重要な物だと言えるだろう。
大勢の同僚の前で みんなの前で,その名を明かし あるバカ野郎は仕事を、
「座っていれば、給料が出る」と考えている。
名前を発表し
恥をかかせたい気もするが
公開的に恥をさらすことも可能だが 緊張も危険も伴わないでいたいんだろう。
5分が経とうとも、まるっきり俺を、
「透明」扱いしているんだからな。
体面と名誉を考慮して その人のプライドもあることだし, 今日から始めるぞ。俺は厳格に実施する。
今日は伏せておく 今回は見逃しましょう 「地獄式の管理制度」だ。
それから それと.. 誰かが怠ければ、誰かが死ぬ。
明日から朝会に遅れる者は
入って来るな
明日から遲刻する人は覺悟しとけ
遲刻するんだったら入ってくるな
俺は少しも大目に見るつもりはない。
お前らを一人残らず駆逐し、
山に埋葬してやるからな!
分かったか? 分かったか? 聞こえたか?
いいな? 分かったな? 地獄だ。行った事あるか?
業務開始 業務開始! 俺の手を煩わせるなよ!

香港で「バトル・ロワイアル」(香港題:大逃殺)は「茅躉王」公開の70日前にあたる2001年1月4日に公開されています。すぐに話題作を取り込み、反映させる所に香港の逞しい商魂を感じますね…。

特首の「同性愛者」疑惑



人物 日本語字幕(劇場版) 日本語字幕(特別版) 香港版の台詞翻訳
(文字) 「恐怖のヘッドロック」 恐怖のヘッドロック 「恐怖のヘッドロック」
PK (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) 脅しか?あいつは特首と呼ばれているから、
自分を本当に香港特別行政区の首長だと、
思っていそうだな!んっ…?…あれ?
急に怖い雰囲気になったぞ!脅しか?
(日本語字幕なし) (日本語字幕なし) …うっ!あっ!いっ…!あっ!かっ!
特首 (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) ううんっ!
PK (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) うっ!ううっ!うっ!…ううっ!
…うっ!…うっ!かっ!うっ!
特首 (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) ふん!
PK (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) …な、何をする気です?
特首 (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) ふん!
PK (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) あっ!
特首 (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) ふん!
PK (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) うっ!
特首 (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) やぁっ!
PK (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) …や、やめてください!ホモSEXは!
特首 (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) ふん!…はぁっ!ふん!やぁっ!
PK (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) うっ!ううっ!…あっ!…あっ!…ハァ…ハァ。
特首 なぜ遅れた? どうして遲れたんだ?
言ってみろ
言え!「数字選択式宝くじ(マーク・シックス)」に当たったのか?
PK 首が痛い… く..くび.. ううっ…。当たっていません。
特別抽選会(キャリーオーバー)」に賭けただけです
特首 大げさだな
明日も遅刻か?
痛いか?又,遲刻するのか? だったら、なぜ、まだ遅刻するんだ!
働きたくないのか?
PK いいえ いいえ ううっ!…なるべく、改めます。
特首 かわしてみろ じゃあ,こっから逃げてみろ すぐに改めろ!俺は気が長い方じゃない。
できないだろ? 世間はそんなに甘くないぞ ヘッドロックは序の口だ。
PK (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) ぶはっ!…ああっ!
特首 世の中はジャングルだ
力がないと抜け出せないぞ
ジャングルだ,ジャングル.
力がないと,這い出せないんだ
懲罰がエスカレートしたら、直腸検査や、
カンチョーをする。これらは残酷な手段だぞ。
PK はい はい (台詞なし)
特首 力をつけろ 力だ.パワー! もし、やり返したいのなら、
懲りない奴だ あれだけ言いきかせたのに,
まだ分からんのか
俺の地位まで這い上がって来るんだな。
こら ドゥシク! おい!チエ ドゥシク! 何をしている!雞格!
雞格 (日本語字幕なし) はい! うわっ!

「Mark Six」こと「六合彩」は日本の「ロト6」に該当する香港の数字選択式の宝くじです。「六合彩」には春節や端午節など、香港の大きな祝祭日に行われる「金多寶」と呼ばれる季節特別版があります。いわゆる「キャリーオーバー」で、毎回の配当金から一部を寄せておき、それを開催日まで持ち越して使っているため、「金多寶」の時に当たると通常の時よりも配当金が多くなるそうです。

「養うよ!」と言った人とは思えない



人物 日本語字幕(劇場版) 日本語字幕(特別版) 香港版の台詞翻訳
PK 契約は? 實績はどうだ? なあ!また、アルバイトしに行くのか?
雞格 やっと1つ うん,どうにか一件.おまえは? 住宅ローンがあるからな。お前は?
PK 俺はゼロだよ 友達にお願いはしてあるんだけど.. 食って、飲んで、遊んで、楽しむ!
僕は女を養っているからね!
酒でも? 飮みにでもいくか? なあ!マッサージに行かないか?
雞格 約束が だめ.約束があるんだ 金を少ししか使わないならな!
PK 1杯だけ 一杯だけならいいじゃないか 僕がおごるからさ。
雞格 先約がある 先約があるんだってば その金をくれた方が嬉しいよ!
PK 冷たいな 生きる時も
死ぬ時も一緒だろ?
ケチ! 貧乏野郎め!何をするにしても、
一緒にするって約束しただろう!
雞格 (日本語字幕なし) 先に歸るぞ …ふん!じゃあ、俺はお先に失礼する。
PK おい ドゥシク おい,ドゥシク おい!おい!
同事A (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) じゃあ、お先に。
PK マジで帰るのか?
ドゥシク
本當に行っちゃうのか?おい! おい!…おい!おい!おい!…おい!
保安A 残業か? デホさんは歸らないんですか? おい!まだ、帰らないのか?
PK 帰りますよ はい,今歸ります すぐに帰ります。すぐに帰ります。
サンピル? おう,サンピルか? もしもし、巨龍か?

…PKが言う「僕は女を養っているからね!」は「ホステスに金を使っている」の意味なのでしょうが、「喜劇之王」で尹天仇(周星馳)が言った「養うよ!」に続けた、自らを皮肉ったギャグにも思えます。

「巨龍」と聞くと李小龍のそっくりさんとして活躍したドラゴン・リーを思い出します。そっくりさんの彼は実は北朝鮮出身で、本名は문경석(ムン・ギョンソク)と言うため、微妙に繋がりがあるのでした。

テコンドーの蹴りで狙うは急所



人物 日本語字幕(劇場版) 日本語字幕(特別版) 香港版の台詞翻訳
PK 「心と体」? 心と體? 打令(ダーリン)ホテル」だって?
巨龍 クラブさ ルームサロンなんだ (台詞なし)
社長が軍隊時代の先輩なんだ
直接 話を聞きたいって
そこの社長が軍隊の頃の
先輩なんだけど おまえに直接,
話を聞きたいんだってさ
そこの社長は僕の以前の親友なんだ。
君に銀行に関する問題についてを、
聞きたがっていたよ。
PK クラブでも貯蓄を? こんな人も貯蓄するのか? 彼も口座を開設したいんだろう!
恩に着るよ ありがとう 分かった,ありがとう よし。今後、ホテルの休憩(・・)に、
金を使う必要がなくなるな。
俺もここで体を鍛えようか おれも,ここで運動でも始めようかな.
マッスルになれるかな.
なあ!もし、僕が体を鍛えに来たら、
どれくらいで効果が現れるかな?
巨龍 テコンドーってのは
精神修養の運動だ
テクォンドは精神修養のための
運動なんだぞ
テコンドーは体を鍛えるのとは違う。
これは一種の規律精神の訓練だ。
PK 教えてくれ あのさ,
こんなのも教えてくれるのか?
僕は会社の特首より強くなりたいんだ。
ヘッドロックをかわす技は? ヘッドロックを破る方法とかさ どうやったらヘッドロックが外せるかを、
教えてくれる人はいないかな?
巨龍 テコンドーにはないよ テクォンドにはヘッドロックなんかないよ すでにヘッドロックという技は時代遅れだよ。
よく見ろ 見てみろ 見てろ。
相手が自分を狙ったら ヘッドロックにかかるまえに,來る.
來たら..
高い警戒心を持つ事が必要だ。
その前に
足でパッパッと蹴ればいい
キックを入れるんだ! 君の武器は「天殘腳」だ。パッ!パッ!
パッ!パッ!…相手は近づく事ができない。
PK かけられた後の話だよ そうじゃなくて,技が入ってから
どうすればのか知りたいんだ
もし、相手に当たらず、
近づかれてロックされたら?
巨龍 その場合は… 技,入ったら ロックされたら?
後ろからヘッドロックを
かけられたら
後ろからやられたとしたら,
ここにこう來るだろ?
じゃあ今、君が人にロックされていると、
仮定しよう。相手の顔がここにある。
足を真っ直ぐ前に伸ばして そしたら,足を前へ伸ばして.
こんなふうに
君は天を支える柱のように、
後ろに向かって蹴りさえすれば、
パッと蹴り上げるんだ そしたら,ここでこのまま足を上げて.
キック!
相手の顔に向かって、まっすぐに当たって行く。
PK 横からは? 橫からやられたら? もし、また当たらなかったら?
巨龍 横から? そしたら 橫?橫.. また当たらなかったら?必殺技を出す。
相手の頭が
この辺りに来るだろ?
こうなったら,顏が後ろに來るだろ? 手で相手の急所を掴むのさ。
後ろには急所がある。
だから足をこうやって
後ろに伸ばす
こういう時は,足をピーンと伸ばして.
で,キック!
相手も僕が下の急所を蹴るとは予想できない。
その体勢でパッと
一撃を加えるわけさ
そしたら,反對側からこう來るだろ? そして、手を後ろに回し、
相手の上の急所を掴むんだ。
続けて、もう一度、相手の急所を突く。なっ?
PK いつも足を伸ばして
パッと蹴る?
テクォンドは,とにかく足を伸ばして
キックすりゃいいのか?
急所って「(大泉門)」や「心臓(鶏ハツ)」や「咽頭(のど笛)」、
あと「股間(お股)」の事とかを言っているの?
巨龍 そうさ そうだな 「お股」の事だけを言っている。
PK 分かった 分かった. 何て残酷なんだ!
お前の先輩に会ってくる ここ,今行けばいいんだろ?じゃあな. 家に帰って、詳しく調べてみる。じゃあな。
巨龍 帰るのか? 歸るのか? 君が本当に理解したのなら、良かったよ!
PK パッと帰るよ 歸る? 完全に理解したさ。
巨龍 テコンドーは
プロレスじゃないぞ
テクォンドはプロレスじゃないんだぞ!
デホー!
プロレスをやるのとは違うんだからな。
PK!
跆拳道
師傅
(日本語字幕なし) いち! (原音使用)
(日本語字幕なし) に! (原音使用)
(日本語字幕なし) さん! (原音使用)
(日本語字幕なし) し! (原音使用)
(日本語字幕なし) ご! (原音使用)

「打令ホテル」と聞き、韓国の民謡「打令」(タリョン)に関係する物かと思いましたが、恋人への呼びかけである「Darling」の音訳でした。ミスリードで韓国の雰囲気を出そうしているのかもしれません。

PKが言う「開房」は「ホテルの部屋を予約する」の意味ですが、隠語では「ホテルで性行為をする」の意味があります。繋がりを持ったら社長を出しに、無料の休憩所にしようと考えているのでした。

「天殘腳」は映画「如來神掌怒碎萬劍門」で鐵面修羅(石堅)が使う、足を巨大化させて攻撃する技です。「西遊·降魔篇」にも登場していました。収録時に周星馳が台詞を考えた可能性が高いです。

PKが言う急所は「腦荀」「雞心」「小咽」「股股」です。面白味を出すためか、乳児の「頭の柔らかい部分」やホルモン料理、幼児語などを混ぜています。ちなみに中文字幕にある「祠堂」は直訳では「祖先を祭るお堂」ですが、「子孫が血統を継ぐ」という事から転じて「男性器」の意味になります。

一人芝居で電話をしているふり



人物 日本語字幕(劇場版) 日本語字幕(特別版) 香港版の台詞翻訳
(文字) (日本語字幕なし) 體育館 館員募集 「プロレスラー募集」
「メンバー募集」 體操服 無料提供 「プロレスコスチューム 無料贈呈」
PK パク社長
はい 実はちょっと…
あ,朴社長.はい,あのう..
それがちょっと
もしもし、金総裁ですか?そうです。私です。
何でもありません。人に驚かされただけです。
聞いていますよ。
ところで この前の件は
ダメになりそうです
あのですね..この前の件はちょっと,
難しいと思うんですが
ああっ!あの件ですね。実はすでに、
議論しました。ですが、私は進展させるのは、
あまり良くないかと思うのです。
はい 理由ですか? はいっ?なんでだめなのかって? えっ?「なぜ、そうなった」ですって?
実は私も、あまり良くわかっていないんですよ。
さあ… ダメなものは
ダメだということでしょう
さあ..だめだから,だめなんでしょうね ですが、どうやら上層部が何なのかを、
言わないみたいなんです。
それはそうと 朴社長の事が氣に入らないんですって.
ところで..
ご存知でしたか?それに私たちも皆さんも…。
話し中に着メロが あら,電話中にもベルが鳴るんですね? なんで、通話しているのに電話が鳴るんだ?
キム専務 あのう.金專務.. もしもし、金総裁ですか?
こっちは風が吹いています
そちらも?
いや,しかし風がすごい.
そっちもきょう風ですか?
そうです。私です。
うわぁ!こっちは風がすごいですよ。
どうですか?そちらはどうですか?
なぜ風が吹くのかと?
それは風の勝手です
どうして風が吹くんだろ,
風は風でもカゼはひくな..
なんちゃってね..
そうなんですか?そちらも風がすごいですか?
ずっと吹いているんですか?
止まずに吹いているんですね?
では失礼いたします では,失禮いたします …何でもありません。失礼いたします。
(文字) 「実戦で身につけた技が」 實戰技術 「格闘技術が―」
「生活に生かせます」 生活應用可能 「日常生活で使える!」
PK (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) 本当にそんなにすごいのか?

PKが言う金総裁は中国の政治家で銀行家の金立群の事でしょう。これも「金」姓を「キム」と思わせようとする意図でしょうか?ちなみに金立群は寧波の出身との事で周星馳と繋がりがあります。

鏡の前でポーズを決めるPK



人物 日本語字幕(劇場版) 日本語字幕(特別版) 香港版の台詞翻訳
PK (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) んっ…んっ…、ふぅ…。はぁ…。
結構、良い体だな!
(男聲) どうした? どうしたんです? (原音使用)
(女聲) 抱かれるのは初めてなの 初めてなんです..
男の人に抱かれるのは..
(原音使用)
PK (日本語字幕なし) (日本語字幕なし) (原音使用)

一応は上司に本気かを確認



人物 日本語字幕(劇場版) 日本語字幕(特別版) 香港版の台詞翻訳
特首 まだ分からないのか? 一體,何をやってるんだ!! お前らバカ野郎どもは、
揃って仕事をしないんだな。
あれを見ろ あれがなんだか分かるか? まさか、生活保護を受給したいのか?
上半期の成績報告書と
顧客の意見カードだ
ひとっは上半期の實績評價報告書
もうひとっはお客樣の意見カードだ
今季の営業成績は、まったくもって恥だ。
それに得意先の信用は…、
内容を知ってるか? なんて書いてあるのか,分かるか? すでにぐらつき始めている。
はい もしもし もしもし。…そうです。
はい あ,はい. 私たちが検討いたします。
いいえ いえ,いいえ.. 問題ありません。
私もお訪ねしようかと 私が一度,お目にかかりますので..
はい
はっはっはっ。元々、私も報告をしたいと、
思っていた所なんですよ。
はい はい そうです。そうです。
どうも はい,ありがとうございます ははははははっ。確かに。お世話になります。
何だ お前は なんだ,君は このバカ野郎。
出てけ 出て行け! 出て行け!
PK (日本語字幕なし) はい? それは本気ですか?
特首 聞こえないのか? 聞こえんのか? お前には本気だ。
出てけ! 出てけ!! 失せろ!

台詞にある「綜援」は「総合社会保障援助」の略で、日本の「生活保護」に該当する制度の事です。

戻る