| 以下に本編で使われた挿入歌の歌詞の翻訳を掲載します。交通整理のシーンで流れる閩南語の「大家免著驚」は羅大佑が1991年にアルバム「原鄉」で発表した曲です。ポップな曲調に合わせ、道路や建造物をユーモラスに擬人化して歌っているのですが、実は交通整理との関係が感じられる部分は「今、交通は賑やかで混雑し、身動きできない」くらいで、その内容は言葉の裏に強烈な批判を隠しつつ、蔣介石の「戒厳令」解除から数年が経過した台湾の現状を描写しているのです。 |
| 「大家免著驚」 (皆、恐れる必要はない) 歌:羅大佑、林強/作詞:李坤城、羅大佑/作曲:羅大佑/編曲:花比傲 |
|
| 閩南語版 | |
| * | 忠孝東路西對介壽大路遐 介壽大路公在中正大廟埕 介壽大路口號按作無開聲 中正大廟埕內大家免著驚* 有一個古早門城在鐵枝路邊企 當年隔壁阿本仔侵入著行在這 今仔交通鬧熱夾甲嘸震動 恬恬不敢喘氣孤單在眠夢 今仔這個古城親像當在變 愛靠台灣同胞做主來表現 人人攏正認真打拼在賺錢 但是城市甘有機會出頭天 * ~ * 繰り返し 有一個現代廟埕在台北市鎮路 和尚王爺甲阮惜甲花糊糊 朋友相招運動做夥來散步 燒香希望保庇萬歲好前途 今仔這個靈堂親像當在變 愛靠台灣同胞做主來表現 廟內廟外認真流汗沃土地 但是遊街甘著拼來廟埕坐 免著驚 驚著免 免著驚來 驚著會變 免著驚 驚著免 免著驚來 驚著會變 免著驚 驚著免 免著驚來 驚著會變 免著驚 驚著免 免著驚來 驚著會變 * ~ * 繰り返し 這個國家廟埕愈來愈赤懨 休閒抗議藝術相招來佔領 黑輪醃腸豆花踏入大廟埕 親像八仙過海來各展名聲 今仔這個世界親像當在變 愛靠台灣同胞做主來表現 信女善男認真生存喊救命 但是廟埕甘會替咱來收驚 * ~ * 繰り返し×3 |
|
|
|
| * | 忠孝東路の西は介壽大路に面している。介壽大路公は中正大廟の前だ。 どうして、介壽大路はスローガンを口にする勇気がないのだろう? 中正大廟の広場など皆、恐れる必要はない。* ある古い街は鉄道の近くにそびえ立っている。 当時、隣国の日本野郎が侵入し、ここにやって来た。 今、交通は賑やかで混雑し、身動きできない。 静かに呼吸をする勇気もないから、孤独に夢を見ている。 今、この古い街は変わって来ているようだ。 台湾の同胞を頼り、後ろ盾にして自分をひけらかす。 人々は皆、すごく真面目に努力し、お金を稼いでいる。 だが、街は本当に苦労して成功する機会があるのだろうか? * ~ * 繰り返し ある現代の廟は台北市の道を遮っている。 和尚や王爺は私たちを守り、大切にしてくれる。糊(のり)のように密着して。 友人たちと運動の約束をし、一緒に散歩へと出かける。 線香をあげ、神のご加護と万年長寿、良い将来を願う。 今、この霊堂は変わって来ているようだ。 台湾の同胞を頼り、後ろ盾にして自分をひけらかす。 廟の内外で頑張って仕事をし、滴り落ちた汗水で土地に栄養を与える。 だが、英雄を取り巻いて廟を突き進む時、広場で座る必要があるのか? 必要ないのは恐れる事。恐れる事は必要ない。 必要ないのは恐れる事をする事。恐れると変わるだろう。 必要ないのは恐れる事。恐れる事は必要ない。 必要ないのは恐れる事をする事。恐れると変わるだろう。 必要ないのは恐れる事。恐れる事は必要ない。 必要ないのは恐れる事をする事。恐れると変わるだろう。 必要ないのは恐れる事。恐れる事は必要ない。 必要ないのは恐れる事をする事。恐れると変わるだろう。 * ~ * 繰り返し この国の廟の広場は、ますます激烈化する。 休日には抗議デモに芸術鑑賞。一緒に広場を占領しよう。 おでん、ソーセージの盛り合わせ、豆花が大廟の中に踏み入る。 8人の仙人が海を渡り、それぞれの名声を広げるかのように。 今、この世界は変わって来ているようだ。 台湾の同胞を頼り、後ろ盾にして自分をひけらかす。 信心深い男女は真面目に生き、大声で「助けて」と叫ぶ。 だが、廟は我々に代わって、お払いをしてくれるのだろうか? * ~ * 繰り返し×3 |
|
「大家免著驚」の解説
|
| バージョン違い「皇后大道東」 同じく1991年に羅大佑が発表した粵語の「皇后大道東」は「大家免著驚」のカバー曲です。こちらも擬人化を使い、歌詞には中国やイギリスの象徴と隠喩を含みつつ、6年後に迫る1997年に香港社会が直面する主権移譲への心理状態を描写しています。さらにMVでは人民服を着た羅大佑の手が赤く染まっている事から、2年前に発生した「天安門事件」を暗示しているとも言われていました。 香港版で閩南語の歌が流れた事から、逆に台湾版で粵語の歌が流れると思いやすいのですが、流れません。映画の製作側が「方言を使う事で公開地域の観客が聞いただけでは内容を理解できない事を狙っている」と思っていただけに不思議でした。なお、羅大佑は大陸の中国人向けの國語版は発表していません。…関連として、このバージョン違いの翻訳も以下に掲載いたします。 |
| 「皇后大道東」 (クイーンズロード・イースト) 歌:羅大佑、蔣志光/作詞:林夕/作曲:羅大佑/編曲:花比傲 |
|
| 粵語版 | |
| * | 皇后大道西又皇后大道東 皇后大道東轉皇后大道中 皇后大道東上為何無皇宮 皇后大道中人民如潮湧* 有個貴族朋友在硬幣背後 青春不變名字叫做皇后 每次買賣隨我到處去奔走 面上沒有表情卻匯聚成就 知己一聲拜拜遠去這都市 要靠偉大同志攪攪新意思 照買照賣樓花處處有單位 但是旺角可能要換換名字 * ~ * 繰り返し 這個正義朋友面善又友善 因此批準馬匹一週跑兩天 百姓也自然要鬥快過終點 若做大國公民祇須身有錢 知己一聲拜拜遠去這都市 要靠偉大同志攪攪新意思 冷暖氣候同樣影響這都市 但是換季可能靠特異人士 空即是色 色即是空 空即是色 即是色即是空 空即是色 色即是空 空即是色 即是色即是空 空即是色 色即是空 空即是色 即是色即是空 空即是色 色即是空 空即是色 即是色即是空 * ~ * 繰り返し 這個漂亮朋友道別亦漂亮 夜夜電視螢幕繼續舊形象 到了那日同慶個個要鼓掌 硬幣上那尊容變烈士銅像 知己一聲拜拜遠去這都市 要靠偉大同志攪攪新意思 會有鐵路城巴也會有的士 但是路線可能要問問何事 * ~ * 繰り返し×4 |
|
|
|
| * | 皇后大道西に皇后大道東。皇后大道東を曲がれば皇后大道中だ。 皇后大道東には、どうして宮殿がないのだろう? 皇后大道中には人民が潮のように押し寄せている。* ある貴族の友人は硬貨の裏側にいる。 青春は変わらず、名前を皇后と言う。 いつも仕事で私に付いて、あちらこちらを走り回る。 顔に表情はないが、集まって成果を出す。 無二の親友は一言「バイバイ」と言って、この遠い街へ来た。 偉大な同志を頼り、新しい思想を手に入れよう。 到る所に分譲住宅の売買を世話する事業所がある。 だが、旺角は名前を変える事になるかもしれない。 * ~ * 繰り返し この正義の友人は顔つきが穏やかで親しい。 馬が一週間に2日、走る事を認可するため、 庶民も自然とゴールまで急ぐ勝負をする。 もし大国の住民になるのなら、お金だけを持っていなければならない。 無二の親友は一言「バイバイ」と言って、この遠い街へ来た。 偉大な同志を頼り、新しい思想を手に入れよう。 寒暖の気候は同じように、この街に影響する。 だが、季節の変わり目は社会的な地位のある人士を頼るかもしれない。 実体がなくとも世のあらゆる物は存在する。 世のあらゆる物には実体がない。 実体がなくとも世のあらゆる物は存在する。 すなわち、世のあらゆる物には実体がない。 実体がなくとも世のあらゆる物は存在する。 世のあらゆる物には実体がない。 実体がなくとも世のあらゆる物は存在する。 すなわち、世のあらゆる物には実体がない。 実体がなくとも世のあらゆる物は存在する。 世のあらゆる物には実体がない。 実体がなくとも世のあらゆる物は存在する。 すなわち、世のあらゆる物には実体がない。 実体がなくとも世のあらゆる物は存在する。 世のあらゆる物には実体がない。 実体がなくとも世のあらゆる物は存在する。 すなわち、世のあらゆる物には実体がない。 * ~ * 繰り返し この美しい友人は「別れも美しい」と言った。 毎晩、テレビの画面は古いイメージを続ける。 あの一緒に祝う日まで一人ひとり拍手をしよう 硬貨の中の尊い姿は革命烈士の銅像に変わった。 無二の親友は一言「バイバイ」と言って、この遠い街へ来た。 偉大な同志を頼り、新しい思想を手に入れよう。 鉄道にシティバスがあり、タクシーもある。 だが、道路は「何事だ?」と聞いて来るかもしれない。 * ~ * 繰り返し×4 |
|
「皇后大道東」の解説
|
| 黃小龜(黃一山)たちに違反切符を切った後、周星星が一人でバーベキューをしながら速度違反を取り締まるシーンがありますが、驚く事に台湾版は香港版とは別のテイクが使われているのです。台湾版を見る前に、まずは香港版を見てみたいと思います。以下に粵語の台詞を翻訳しました。
|
![]() |
→ | ![]() |
|
![]() |
→ | ![]() |
|
曹達華:おい!星!…星! |
周星星:阿達! |
||



|
|


![]() |
→ | ![]() |
|

| …比較すると香港版は、台湾版で観客への説明が少し不十分だった「冗談から本当に周星星が交通課へ異動した」「大事件を捜査する曹達華を周星星が追う」を周星馳と吳孟達の面白い会話を通して、上手く補っている事がわかります。このシーンは台湾公開後、香港公開までの2ヶ月間に撮り直された物なのでしょう。周星馳の髪が伸びている事と、アジトへ潜入した周星星が持つ串に刺さっている物が、台湾版で先に登場した手羽先だと言う事が鍵となり、気付く事ができました。 ちなみに本作の香港版DVDの音声切替で聞ける國語音声は、基本的に台湾版の物が収録されていますが、このように映像が異なるため、音声を合わせる事ができないシーンは「石班瑜の國語」とも「初期の香港版VCDの音声切替で聞ける國語」とも違う國語音声が新規で収録されています。 また「撮り直し」と言えば、吳孟達も劇中の髪の長さが異なるシーンが多いように見えます。本人、または特別出演の葉德嫻に合わせたスケジュールが撮影に関係していた可能性が高そうです。 |
| 台湾版 | |
![]() |
![]() |
| 追跡する政治部の捜査官たち。 | 建物へ入るまでを見届ける。 |
| 台湾版はアジトへ潜入した周星星が人の動きに気付いた後、先に潜入していた政治部の捜査官たちが身を隠しながら進むシーンが2秒あります。サングラスをかけた2人の潜入捜査官が建物に入るシーンも2秒ほど長く、香港版のように入り口の手前で階段を登るシーンに切り替わりません。ちなみにサングラスの2人のうち、帽子を被った捜査官を演じたのは副監督も兼ねる林超賢です。 |
| 台湾版 | |
![]() |
![]() |
| 曹達華:はっ! | 曹達華:おい!あっちだ! |
| 台湾版は突き進む曹達華が銃を構える前に一度、立ち止まり、「はっ!」と言いながら目を閉じて心を落ち着けるシーンが4秒ほどあります。その後、香港版は曹達華が並ぶ資材の隙間に引っかかって何とか抜けた後、資材を踏んで転ぶと言う流れですが、台湾版は5秒ほど長く、隠れていた同僚に小声で「おい!(お前は)あっちだ!」と指示を出し、先に行かせてから転んでしまいます。 指示の台詞に中文字幕はありませんが、「喂!嗰邊!」と聞こえるため、粵語の原音を使ったのでしょう。吳孟達の「真剣の中に笑いを入れる手法」が台湾版に残っていた事が非常に嬉しいです。 |
| 台湾版 | |
![]() |
![]() |
| 様子を伺う曹達華。 | 銃を構える同僚。 |
| テロリストが警察の潜入に気付いて動き出した後、台湾版では様子を伺う曹達華や同僚のアップなどが約6秒あります。なお、この同僚は香港版では右足を撃たれても一切、声を出さないため、その潜入捜査官としての我慢強さに感心していたのですが、台湾版では痛がって叫んでいます。 |
| 台湾版 | |
![]() |
![]() |
| 飛び出す直前の周星星。 | 潜入捜査官に近づく曹達華。 |
| 台湾版では周星星が政治部の捜査官(周文健)に身分を明かす前、飛び出すまでに左右を確認するなどのシーンが1秒あります。また、階段を皆が登るシーンも3秒ほど長く、曹達華が縛られた潜入捜査官に気付いた後は「んっ…?ああっ…!?」と言いながら、近づくシーンが2秒ほどあります。 |