超級星期天(齊天大聖東遊記劇組拜年)

タイトル

原題: 超級星期天(齊天大聖東遊記劇組拜年)
英語題: Super Sunday
香港題: 超級星期天(齊天大聖東遊記劇組拜年)
大陸題: 超级星期天(大话西游剧组拜年)
超级星期天(齐天大圣东游记剧组拜年)
邦題: 日本未放送

作品データ

製作会社: 臺灣電視台
香港放送: 1995年1月下旬
-

出演者
周星馳(チャウ・シンチー)
張小燕(チャン・シャオイェン)
庾澄慶(ハーレム・ユー)
黃子佼(ミッキー・ホァン)
吳孟達(ン・マンタ)
藍潔瑛(ナム・キットイン)

説明

本作は「西遊記第壹佰零壹回之月光寶盒」と「西遊記大結局之仙履奇緣」の宣伝のため、映画の共演者たちと共に台湾を訪れた周星馳が出演したバラエティ番組で、内容は司会者が「超級星期天群星會」と称して過去の番組ゲストの出演場面を振り返る中、最後に登場した周星馳が新年の挨拶をし、小道具を使ったパフォーマンスを見せると言う物です。以下に内容を翻訳しました。
(スタジオで一通り過去の映像の振り返りを終えた司会者たち。突然、張小燕が何かに気付く。)

張小燕:あら?でも、何かが足りないような…?

黃子佼:あれ?まだ、何か足りないですか?

張小燕:…周星馳よ!

黃子佼:アイヨー!

庾澄慶:アイヨー!星馳?

黃子佼:星爺だ!

庾澄慶:孫悟空ですね!

黃子佼:アイヨー!アイヨー!あの星爺を何で抜かしちゃったんでしょうね?

張小燕:そうですよ!彼を抜かして、この番組は「超級星期天」とは言えませんよね?

黃子佼:Yeah!(そうです!)

張小燕:さあ!ご覧ください!周星馳です!

黃子佼:すぐに出発!

(事前に黃子佼が「西遊記」の劇組=チームを取材した映像が流れ、皆で新年の挨拶をする。
(ちなみに来台したチームは周星馳、吳孟達、朱茵、羅家英、蔡少芬、藍潔瑛、莫文蔚の7人。)

劇  組:恭喜發財!龍馬精神!(お金が儲かりますように!元気に頑張りましょう!)

(以下、國語と粵語、さらに日本語が混在するため、色を分ける。)

黃子佼:アイヤー!皆さん、こんにちは!おめでとうございます!おめでとうございます!
     おめでとうございます!おめでとうございます!あなた(周星馳)に言っておきますけど、
     私たちの、この番組はスーパー・バラエティ番組なんですよ!そうですよね?

羅家英:はい!

周星馳:そうだね!

(周星馳は身振り手振りを交えて返答する。)

吳孟達:そうだな!

黃子佼:はい!はい!そうですよね!
     ですので、あなたたちは新年の挨拶だけをするのは許されません。
     代表者を出して、表演をしてもらいます!良いですか?

吳孟達:代表か!

女星們:良いわ!

黃子佼:誰を出しますか?誰?誰?どの人です?

女星們:え~!

(皆が笑いながら周星馳を指差す。)

黃子佼:一匹の猿が選ばれました!

周星馳:そうなの?

(劇中で周星馳が孫悟空を演じているため、黃子佼は笑いを取るために彼を猿と呼んだ。)

周星馳:ダンダンダンダンダン…。

(周星馳が小道具の「如意金箍棒」を孫悟空のように回し続ける。)

朱  茵:ねえ!もっと前に立ってやってよ!

周星馳:ダンダンダンダンダン…。

羅家英:はははっ!

黃子佼:あの…、すみません

(黃子佼が日本語で周星馳に声をかける。)

羅家英:わー!

莫文蔚:イエーイ!イエーイ!

吳孟達:いいぞ!

(周星馳が失敗して「如意金箍棒」を落としてしまう。すると黃子佼が、からかい始める。)

黃子佼:わあ!こんな簡単な事でさえも(失敗して棒を)床に落としてしまうんですね!
     ねえ、皆さん!

(周星馳と黃子佼が再度、後ろに戻る。)

黃子佼:これは皆さんが愉快に新年を迎える事を願って、行います。
     最後に私たちで一緒に手でポーズを作りましょう。良いですか?
     全員でやりましょう。私たちの「超級星期天」という風に!ねえ?
     はい!
1、2、3!超級星期天!SUPER!

(ここで黃子佼が言う広東語は適当なのだが、雰囲気から上記のように聞こえる。)

劇  組:SUPER!

(皆でポーズを取った後、画面が切り替わり、スタジオの張小燕たちが登場する。)

庾澄慶:聞きたいんだけど、君(黃子佼)は広東語で何て言っていたの?

張小燕:わーっ!

黃子佼:広東語、すごく話せていただろう?

庾澄慶:「超級星期天」は広東語で何て言うんだい?

黃子佼:「チョウ・ゲイ・サム・チャウ・トイ」!

(ここでも黃子佼が言う粵語は適当である。なお、「超級星期天」の広東語読みは、
(無理にカタカナ表記にすると「チウ・カップ・セン・ケイ・ティン」が近いと思われる。)

張小燕:はははっ!

黃子佼:ニー・ティヤオ・ワー・スー・リー!

(ここでも黃子佼の粵語は適当なのだが、雰囲気から「你」「叫」「話」「犀」「利」などが、
(何となく想像できる事から「(僕の事を)すごいって言いなよ!」と伝えたいのだと思う。)

張小燕:やはり、次回は彼を取材に行かせない方が良いかもしれませんね。

庾澄慶:これは外国人が…、

(この「外国人」は香港人である周星馳たち「西遊記」のチームを指している。)

黃子佼:違いますよ!

庾澄慶:…「超級星期天」と言うのと同じく恐ろしい発音ですね。

黃子佼:あのですね、彼ら(「西遊記」のチーム)はですね、
     國語の発音が正確じゃないからでして…。

庾澄慶:君の広東語も良くはないよ。

黃子佼:そうです!つまり、そんな感じなんです!

張小燕:はははっ!

庾澄慶:はははっ!

黃子佼:はははっ!

張小燕:ねえ!でも、周星馳がお話している時は…。

(こう言いかけた張小燕は周星馳がやっていた身振り手振りを真似する。
(実は取材中、周星馳は粵語を使っており、國語を一言も話していない。)

庾澄慶:あっ!すごく「いたずらっ子」と言う感じでしたね!

張小燕:そう!そう!そう!すごく多かったですね。

黃子佼:、すごく、たくさんの表情を見せてくれましたね!

戻る