ホーム   
                                           過去のDaily Thoughts

                  


Community Integration           520
                  The more a community deepens and grows, the more
integrated it must be in the neighbourhood. When it begins, the community is
integrated within the four walls of its house. But gradually it opens up to
neighbours and friends. Some communities begin to panic when they feel that
their neighbours are becoming committed to them; they are frightened of
losing their identity, of losing control. But there are times to knock down
the walls of a community. This is how a small community can gradually become
the yeast in the dough, a place of unity for all and between all.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p.116

コミュニティが地域に溶け込む

  コミュニティがさらに深まり成長するにつれて、地域との結びつきも
深めていく必要があります。コミュニティが始まったばかりの頃は、
建物の四方の壁の内側までがコミュニティの領域です。しかし、少しづつ
地域や友人たちに向かって開かれていきます。中には、地域の人たちが
コミュニティに取り組もうとしていることが分かると慌ててしまう
コミュニティもあります。自分たちのアイデンティティーが失われたり、
管理しきれなくなることを恐れているのです。ですが、コミュニティの壁を
壊さなければならない時はやって来ます。このようにして、小さなコミュニティが
少しづつ練り粉の中のパン種となり、みんなのために、そしてみんなのなかで
一つになる場所になります。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p194


Projects                 519
                  It is important that people in community have their own
projects and responsibilities which allow them to take initiative. But it is
important too that these projects are confirmed by the community. Otherwise
they will go against the flow of the community; they will be projects of
individuals who either want to prove that they know better than the
community or else are saying they do not fit into it.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p.114

計画について

  コミュニティにいる人たちが率先して行動することができるよう、その人なりの
計画を持ち、責任を負うことが大切です。しかし、その計画がコミュニティによって
認められていることも大事です。さもなくば、その計画はコミュニティの流れに
逆らうことになるでしょう。自分はコミュニティより優れている、または
コミュニティになじめない、ということを示す個人的な計画になってしまいます。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場p190


Creating Community               518
                  A community is only being created when its members accept
that they are not going to achieve great things, that they are not going to
be heroes, but simply live each day with new hope, like children, in
wonderment as the sun rises and in thanksgiving as it sets. Community is
only being created when they have recognized that the greatness of humanity
lies in the acceptance of our insignificance, our human condition and our
earth.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p.109

コミュニティを作る

  コミュニティのメンバーが、自分たちは何か偉大なことを成し遂げるのではなく、
英雄になるのでもないことを受け入れ、子どもが日の出に感激し、夕暮れに
感謝するように、ただシンプルに、新しい希望を持って毎日を生きるようになって
はじめて、コミュニティが作られます。人間の素晴らしさは、自分たちが
小さいものであり、人間の力の限界、私たちが住む地球を受け入れることにある、
と分かったときにはじめて、コミュニティは作られるのです。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場p182

Community Evolves              517
                  A community is called to birth and must live first of all;
it grows, deepens, evolves with time, but all must not be planned
beforehand. As people join the community they have their say in its
development; they bring their insights and inspirations. Events modify the
way things are done; little by little a common vision is forged.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p.110

コミュニティは発展する

  コミュニティが生まれたら、何よりもまず生きていかなくてはなりません。
コミュニティは時間と共に成長し、深みを増し、発展していきます。
しかし、前もってすべてを計画しておくべきではありません。
コミュニティに新しい人が加われば、その人たちはコミュニティの
成長について何か言うことがあるでしょう。彼らは自分なりの考えや
インスピレーションをもたらしてくれます。何かが起きれば、その
出来事は今までのやり方に変化をもたらします。こうして、少しづつ
共通の考え方が形作られます。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p185


Day by Day in Community           516
                  A community which is just an explosion of heroism is not a
true community. True community implies a way of life, a way of living and
seeing reality; it implies above all fidelity in the daily round. And this
is made up of simple things - getting meals, using and washing the dishes
and using them again, going to meetings - as well as gift, joy and
celebration; and it is made up of forgiving seventy times seventy-seven.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p.109

コミュニティでの日々

  ただ英雄的な精神があふれているだけのコミュニティは、真のコミュニティではありません。
真のコミュニティとは生き方であり、暮らしかたや現実の見つめ方です。
何より、日常生活に忠実であることです。日常生活は、食事を取り、
食器を使い、洗ってまた使う、集まりに加わるなど、シンプルなことで
できています。そして、賜物や喜びやお祝い、また、7の70倍までも赦すことによって
成り立っています。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場p182


The Tendency to Retreat into Administration           515  

                Community means communion of heart and spirit; it is a
network of relationships. This implies a response to the cry of our brothers
and sisters, especially the poorest, the weakest, the most wounded, and a
sense of responsibility for them. And this is demanding and disturbing. That
is why it is very easy to replace relationships and the demands they bring
with laws, rules and administrative devices. It is easier to obey a law than
it is to love people. This is why some communities are swallowed up by rules
and administration instead of growing in gratuite, welcome and gift.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p.108

管理の問題にすり替えてしまう

  コミュニティとは、心と霊性が一つになる交わりを意味します。
それは人と人との繋がりです。これには、兄弟姉妹、とくに最も貧しく、弱く、
最も傷ついている人たちの叫びに応え、彼らについて責任を担うことも含まれます。
これは多くを求められる、やっかいなことです。ですから、彼らがもたらす
関わり合いや要求を、法や規則や管理と置き換えてしまうことがとても簡単なのです。
人を愛することより、法に従うことの方が簡単です。そのような理由で、他者や
賜物を迎え入れて成長する代わりに、法や管理体制に飲み込まれてしまう
コミュニティもあるのです。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p181


Finding Rebirth               512
                  Strangely enough, as anguish rises up in us, a new freedom
comes to birth. We discover more deeply the small, innocent, trusting child
within us; we discover new life.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 69


新しい命に目覚める
  
  不思議なことに、過去の苦しみが表面化すると、新しい自由が生まれます。
心の奥底に、無邪気で信頼に満ちた小さな子どもがいることに
気づき、新しい命を見い出すのです。

ジャン・バニエ  うつを越えて p101


Finding Words                511

                  When we can put words to past events and feelings we
discover that we were not responsible for everything that went wrong. We can
be more objective, putting things and situations into their proper
perspective. As we look at past experiences more truthfully, we demystify
them. We free ourselves from the 'monsters' and 'demons' that exercised
power over us, crushing life and making us feel guilty.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 67


言葉を見つける

  過去の出来事や感情を言葉で表せるようになると、いろいろとうまくいかなかったことが
自分の責任ではなかったと気づきます。出来事や状況を正しく位置づけられると
より客観的になれます。過去の経験を現実に合わせて見つめ直すと、それらの正体が分かります。
強い力を持ち、人生を押しつぶして罪悪感を感じさせていた「怪物」や「悪魔」から
私たちは自由になります。

ジャン・バニエ  うつを越えて p101


Childhood Pain Resurfaces              510
                  Our childhood fears and anguish begin to resurface; all
that we went through when we were mistreated, abused or unfairly rejected,
when we witnessed unbearable conflicts around us, which we thought were our
fault. We could not express these awful, morbid feelings, feelings of hate
toward our parents and ourselves, because we were so small. We concealed
them at the bottom of our hearts. Never having been expressed, these
feelings have remained hidden in the memory of our body and heart. They have
gnawed away inside us, poisoning our whole being, condemning us and making
us feel guilty. In order to survive, we had to forget them and hide behind
solid walls.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 67

幼いころの痛みが浮上する

  幼いころ怖かったことや苦しかったことが再び浮かび上がってくるようなります。
虐待されたり、暴力をふるわれたり、理由もなく拒絶されたり、身の回りで起きた
ひどいけんかを目にした時、すべてが自分のせいだと思っていた、その時感じていた
すべての恐怖や苦しみがよみがえってきます。
私たちは幼すぎて、こうしたひどく恐ろしい感情や、親または自分自身に対する嫌悪感を
うまく言葉にすることができませんでした。表現されないままだったこれらの感情は、
私たちの心とからだの記憶の底に隠されたままになりました。そして私たちの
内側をむしばみ、全存在を毒にひたし、責めて罪悪感を持たせました。
しかし、私たちは生きつづけるために、これらの感情を忘れて固い壁の後ろに隠して
おくしかなかったのです。

ジャン・バニエ  うつを越えて p99


The Role of a Competent Guide         509
                  When we descend into this place of darkness we need to be
accompanied by someone who is competent. Otherwise, we won't have the
strength to look at our shadow areas and to cope with them. They are too
frightening! But in gentle dialogue with a competent person, we will
gradually connect with this world which up to now has been hidden from our
consciousness.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 65

心得のある案内人の役割

  私たちが闇の中に降りていく時には、誰か頼れる人に一緒にいてもらう必要があります。
そうしなければ、自分の影の部分を見つめ、それに対処する力を持つことができません。
それはとても恐ろしいことだからです!でも、心得を持つ人と穏やかに話し合うことができれば、
これまで意識下に隠れていた世界と少しづつつながることができるようになります。

ジャン・バニエ  うつを越えて p97


Seeking Help                     508
                  There comes a moment, when, with the help of a competent
psychologist, we maybe have to look more closely at the powers of darkness
hidden within us. No longer can we run away from them, but we must try to
discover their origin and why they have such a hold over us. If we are to
find healing and inner peace we have to face up to the real questions, to
put names to them.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 65


助けを求める

  いずれ、専門の心理療法士の助けを借りて、自分の奥底に潜む闇の力をもっとよく
見つめ直さなければならない時期が来ます。もう、その闇からは逃げずに、
闇がどこから来るのか、なぜそれが私たちの中に巣くっているのか、原因を
探る必要があります。癒しと心の平和を得るためには、真の問題に立ち向かい、
それを表現できるようにならなければなりません。

ジャン・バニエ うつを越えてp97


Rest                   507
                  Perhaps you have children who need to be fed and collected
from school, a husband or wife who is hard to please, or a difficult and
demanding job. Each one of us has responsibilities and things that have to
be done. We cannot just go off on a holiday. And yet true inner freedom
cannot be found unless the body is given time to rest. If our bodies and
minds are tense and stressed, then the real work of liberation cannot
happen.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 63

休息

  あなたには、食事の世話や学校の送迎をしなければならないお子さんがいたり
めったに笑わないご主人や奥さんがいたり、あるいは難しくきつい仕事が
あるかもしれません。私たちにはそれぞれ責任があり、やらなければならないことが
あります。ある日突然休暇を取ることはできないでしょう。ただ、からだが
休まる時間がなければ、本当の心の自由は得られません。
心とからだが緊張してストレスを感じていると、本当の解放は得られないのです。

ジャン・バニエ  うつを越えてp92


We are all called ...            430
                  We may not all be called to do great things that make the
headlines, but we are all called to love and be loved, wherever we may be.
We are called to be open and to grow in love and thus to communicate life to
others, especially to those in need.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 89

私たちはみんな呼ばれています。。。

  私たちはみな、世間の評判になるような素晴らしいことを成すためではなく、
どこにいようと、愛し、愛されるために呼ばれています。心を開き、愛のうちに成長し、
他者、特に必要としている人たちとの命の交わりを経験するように呼ばれています。

ジャン・バニエ  うつを越えてp128


Finding Balance               429
                  You have to find a good balance. You must not become old
before your time! It is not necessary to worry endlessly about your health
when you are still young. Learning to live means finding this balance. It is
knowing how to make choices, opting for that which makes you live in peace
and communion and avoiding that which worries and upsets you.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 61

バランスを取る
  
  バランスを取ることは大切です。まだその時が来ていないのに老けこんではいけません!
若いうちから健康のことばかり思い悩む必要はありません。生き方を学ぶことは
このようなバランスの取り方を見つけることです。あなたが穏やかに一つになる交わり生き、
あなたを惑わせ不安にするものを避けることによって、何を選び取るべきかが
分かるようになります。

ジャン・バニエ  うつを越えてp92


Looking After Yourself              428
                  You will discover how fragile and vulnerable your life,
your body and your heart really are. You cannot do just anything. You have
to look after yourself and treat yourself gently, enjoying relaxation,
relationships, peace and prayer which will help you stay in the light.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 61

自分をいたわる

  このように、あなたの命、心とからだがいかに弱くて傷つきやすいかに
気づくでしょう。何をやってもよいわけではありません。
リラックスして、人との交わりを楽しみ、あなたが光のうちにとどまる
手助けをしてくれる穏やかな祈りを楽しみながら、自分を優しくいたわるべきです。

ジャン・バニエ  うつを越えてp91


Distinguishing Light from Darkness        427
                  Little by little you will learn to distinguish between the
ways of peace and light and the ways of darkness. If you want to live in
peace and light there are certain things and certain people to avoid;
perhaps some so-called friends and neighbours who, because of their own
anxieties or difficulties, create turmoil or distress in you.In the same
way, certain television programmes or magazines can disturb you and bring
you anguish. Avoid the poison in your life that brings you turmoil.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 61

光と闇を見分ける

  少しづつ、平和と光の道と、闇への道を区別する方法を学んでいきましょう。
あなたが平和と光の道を歩みたいのならば、避けなければならない物事や、
避けるべき人がいます。それは友達や隣人と称する人たちのうちで、自分たち自身が
不安や問題を抱えているために、あなたに動揺や苦悩をもたらす人たちです。
同じように、ある種のテレビ番組や雑誌の中にもあなたを惑わせ、苦しめるものがあります。
あなたを不安にさせる、魂の毒を避けてください。

ジャン・バニエ  うつを越えてp89


Feverish Activity                425

                  There is a real danger that these powers of sadness and
inner emptiness, and the need to throw ourselves into feverish activity or
kinds of entertainment, will control us. We try to forget by keeping busy no
matter what. For as soon as we stop, the anguish creeps in and the guilt
resurfaces. Many people are able to keep going by doing that. They cannot
stop, frequently because stopping seems too dangerous.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 59

夢中になる事

  悲しみや虚無感にとらわれたり、活動に打ち込んだり娯楽に没頭してしまうのは
とても危険な状態です。何でもいいから忙しくして忘れようとしているのです。
しかし、立ち止まればとたんに苦悩が忍び寄り、罪悪感が再び浮かび上がってきます。
多くの人たちが、このような状態で立ち止まることなく暮らし続けています。
たいていの場合、立ち止まることがとても危険に思えて、立ち止まることができないで
いるのです。

ジャン・バニエ  うつを越えて p87


Distinguishing Your Real Self            424
                  To the extent that you no longer identify yourself with
your depression and that you distinguish between your deepest, real self and
the feelings of sadness and guilt which well up, then you have the key to
healing and resurrection.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 55

本当の自分を見分ける 
 
  自分はうつ状態にあるとは考えずに、一番深いところにいる本当の自分と、
どこからともなくわいてくる悲しみや罪の意識とを区別できるようになりましょう。
それが、癒しと再生への鍵なのです。

ジャン・バニエ  うつを越えてp81


Discovering your Two Parts          422
                  Instead of saying, 'I am no good. I can't do anything, I
want to disappear and die,' you will learn, little by little, to say, 'I
feel sad and I feel like dying, and I don't know where this is coming from.'
So you gradually discover these two different parts within you: the secret,
hidden self which is the source of your being and your life, and the other,
wounded self which sends messages of sadness, death and rejection to your
consciousness.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 53

あなたの中にある2つの自分に気付く

  「私に良いところなどありません。何もできないのです。死んで消えてしまいたい。」
という代わりに、「私は悲しいから死にたいと思う。この気持ちがどこから来るか
分からない。」と言うことを少しづつ学んでいくでしょう。このように、あなたの
中には2つの異なる部分があることに少しづつ気づきます。1つはあなたの存在、命の
源である、隠された秘密の自分です。もう1つは、あなたの意識に悲しみや死、拒絶の
メッセージを送る、傷ついた自分です。

ジャン・バニエ 鬱を越えて


Trust as a Key                421
                 In order to open a door we need a key. In order to open
the door of our hearts and to discover the meaning and rhythm of life, we
need a key. We can let ourselves remain locked up in a prison of sadness and
refuse to live. So we need a key to open a door to life, the door to
liberation. This key is trust: to trust that deeper than all the feelings of
sadness and death, lies our hidden, true self, which is unique and
important. It has a destiny, which is growth to the fullest life possible.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 51


 信用が鍵

  扉を開けるためには鍵が必要です。私たちの心の扉を開いて人生の意味とリズムを
発見するためには、鍵が必要です。哀しみの檻に自分を閉じ込めて、生きるのを
拒むこともできます。ですから、私たちには命の扉、自由への扉を開ける鍵が必要なのです。
この鍵とは信用のことです。この世にたった一人だけの大切な本当の自分の姿が、
悲しみや死にまつわるあらゆる感情よりも深いところに隠れていると信じるのです。
それには可能な限り命をせいいっぱい生きるという定めがあります。

ジャン・バニエ 鬱を越えて


Part of a Beautiful Universe           420
                  You are not all alone. You are a part of this beautiful
universe where each element has its place; each one is important. This world
has existed for millions of years. The sun rises every morning and sets
every evening. The stars shine brightly far above the clouds and the storms.
They are so beautiful and so marvelously arranged! You are a part of this
immense and marvelous universe!

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 47

美しい宇宙の一部

  あなたは一人ではありません。あなたは、一つ一つの要素が自分の場所を持つ
この美しい宇宙の一部です。一人一人が大切です。この世界は何百年ものあいだ
存在してきました。毎朝日は昇り、毎晩沈みます。星は、雲や嵐のはるか上のほうで
明るく輝いています。星たちはとても美しく、驚くほど素晴らしく配置されています!
あなたはこの、果てしなく素晴らしい宇宙の一部なのです!

ジャン・バニエ
鬱を越えて


Saying 'Yes'                  419
                  [Our] 'yes' to life may initially be a passive 'yes', born
of lassitude and of regrets, but it can eventually become a 'yes' of
openness, of acceptance, a 'yes' of joy. This 'yes' to life, which springs
from the deepest part of us, is not a naive or idealistic 'yes''; it is not
saying yes to a dream or illusion. It is a 'yes' to our deepest self, a
'yes' to our past, to our body, to our family, a 'yes' to our inner storms,
our winters, our pain; a 'yes' also to the beauty of life, to sunshine, to
fresh air, to running water, to children's faces, to the song of birds. It
is the 'yes, to our destiny and our growth. It is the 'yes' to our own true
beauty, even if, at certain times, we cannot see it.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 47

「イエス(はい)」と言うこと
 
  (私たちが)人生に「イエス(はい)」と言うとき、はじめは疲労または後悔から
生まれた受け身的な「イエス」かもしれませんが、やがては心を開くことへの「イエス」、
受け入れることや喜びへの「イエス」になる可能性があります。このような人生の
「イエス」は私たちの奥深いところからわき上がるもので、単純で理想主義的な
「イエス」ではありません。夢や幻想に「イエス」と言うわけではないのです。
この「イエス」は私たちの深いところにある自分自身への「イエス」であり、
自分の過去、からだ、家族への「イエス」であり、内なる嵐、冬の季節、そして痛みへの
「イエス」なのです。また、人生の美しさや太陽の光、新鮮な空気、流れる水の美しさへの
「イエス」であり、子どもたちの美しい顔や鳥のさえずりへの「イエス」、私たちの向かう先、
成長への「イエス」です。そして、たとえ見る事ができないときがあったとしても、自分自身の
本当の美しさへの「イエス」です。

ジャン・バニエ 鬱を越えて


We Have a Choice              418
                  One of the differences between we human beings and animals
is that animals are perfectly adapted to their environment. We can either
accept or reject ours, depending on our inner wounds and failures that have
been imposed upon us. We can be open or closed up; we can say 'yes' to life
and try to guide it in a healthy way, or we can say 'no, it is too hard!'
And even try to destroy it.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 47

私たちには選択肢がある

  人間と動物の違いの一つは、動物は環境に完璧に適応する、という点です。
人間は、自分たちに課された内なる心の傷や失敗によって、環境を受け入れるか
拒絶するかを選べます。心を開くことも、閉ざすこともできます。人生に「イエス(はい)」
と言って、健全な方向に人生を進めることもできるし、「ノー(いいえ)、人生は難しすぎる!」
と言ってそれを壊そうとすることもできます。

ジャン・バニエ 鬱を越えて


Believe Spring will Come             417
                  Just as the vine has to be pruned in order to bear more
fruit, so too each of us has to be pruned. There are moments of grief and
disappointment that are like rough and painful times of pruning so that
there might be more life. But when it is winter and it is very cold, when
the vine has been pruned, stripped of its branches, we find it difficult to
believe that spring will come again and that life is lying dormant but will
soon re-emerge.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 45

春はもうすぐ来ると信じて

  ぶどうの木が、より多くの実をつけるためには剪定が必要なのと同様に、
私たち一人一人にも剪定が必要です。より多くの命が実るためには、つらく
苦しい剪定の時と同じように、悲しみと失望の時が来ます。冬が来てとても寒くなり、
ぶどうの木の枝が切り落とされるとき、もうすぐ春がやって来ること、そして命は
いまは休眠中だけどすぐに再生すると信じるのは難しいです。

ジャン・バニエ  鬱を越えて


Winter is a season             416
                  Sometimes there are more radical, violent wounds. Death
seems close. When we are hurt, we tend to close in on ourselves. It is
winter. The ground becomes hard. And sometimes winter lasts a long time.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 43

冬の季節

  ときには、もっと深く暴力的な傷を負うこともあります。そういう時、死を身近に感じます。
私たちは傷つくと、自分の内に閉じこもりがちになります。これは冬の季節です。
大地が固くなります。そして、冬はとても長い間続くことがあります。

ジャン・バニエ 鬱を越えて


We Each Have Cycles                415
                  Yes, each one of us with our bodies, our hearts, our
minds, is beautiful. Each one of us has our own cycle of growth which brings
with it ups and downs, summers and winters, good times and bad times;
setbacks and times of drought are part of life. They are phases we have to
go through, and a new start is always possible.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 43

人それぞれのサイクルがある

  人それぞれに違った心とからだを持つ私たちは美しいです。一人一人に
独自の成長サイクルがあり、それは上がったり下がったり、夏が来たり冬が来たり、
良い時も悪い時もあります。あと戻りや日照りの日々は、人生の一部です。
これは私たちが通らなければならない段階で、新しい出発はいつでも可能です。

ジャン・バニエ  鬱を越えて

The Vulnerability of Children            414
                  Some people think that children do not feel anything, that
they do not suffer from the ambiguities and contradictions of the adults
living around them. But that is not true. Children have extremely vulnerable
hearts. They need the truth and cannot tolerate injustice or lies.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 17

子どもの傷つきやすさ

  子どもは何も感じないし、近くにいる大人たちのあいまいさや矛盾に苦しめ
られることもないと思っている人がいます。でもそれは真実ではありません。
子どもたちはとても傷つきやすい心を持っています。子どもには真実が必要で、
不公平やうそに耐えられません。

ジャン・バニエ 鬱を越えて


Depression                    413
                  Depression, that dark and painful force which invades the
deepest part of our being and spreads throughout our whole body, has its
origins in the wounds of our childhood that we have never wanted to own or
to name. But they re-emerge at given moments into our consciousness,
paralyzing us with feelings of sadness, guilt and confusion.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 15

うつについて

  人の一番深いところに入りこんで体全体に広がる、暗く痛みを伴ううつは、
子どもの頃に受けた、欲しくも名づけたくもなかった傷が発端となります。
それは、あるきっかけで再び私たちの意識に浮上し、悲しみや罪の意識や
混乱した感情を引き起こして、私たちをまひさせます。

ジャン・バニエ  鬱を越えて

A Special kind of Meal            412
                  A silent meal, by candlelight and against a background of
good music can create a very warm community atmosphere. Silence also
encourages reflection and inwardness. And it doesn't exclude sensitive
non-verbal communication which can sometimes forge unity more strongly than
words.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 325

特別な食事

  ろうそくの灯りと心地よい音楽とともに取る静かな食事は、とても暖かいコミュニティの
雰囲気をかもし出します。沈黙は、自分の内側や本質を顧みる助けになります。
静けさは、時には言葉よりもっとコミュニティを強く結びつけることができる
繊細な、言葉によらないコミュニケーションを排除することもありません。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p518


The Plague of Self-Service          411
                  Self-service is the worst of inventions. There we are, all
with our own tray, own little bottle of wine, own little sachets of sugar,
salt and pepper. It's terrible to assume that everyone is going to eat and
drink a standard quantity, and do it alone into the bargain. How much more
human to have a nice big bottle from which everyone can pour as much as they
want, and one nice big dish so that everyone can make sure that the others
have what they need. Then meals are no longer a solitary and egotistical
business but a time when each person shares and loves.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 323

セルフサービスの害

  セルフサービスは最悪の発明です。各自が自分のトレイを持ち、
そこに自分だけの小さなワインのボトル、砂糖、塩、こしょうの小袋を載せます。
誰もがみんな決まった量を飲んだり食べたりする、ましてやそれを一人だけでするものと
決めつけるのはひどいことです。それよりも、大きな一本のボトルから各自が好きなだけの
量を注いだり、他の人が十分な量を取ることができたか分かるように大きな一枚のお皿を
使うほうがどれだけ人間らしいことでしょう。食事は孤独で自己中心的な作業ではなく、
一人一人が分かち合い、愛し合う時間になります。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p514


Meals                       410
                  Meals must not be times for contentious discussion or
serious educational attitudes. Working meals are not to be encouraged
either. A meal is a time for relaxation of the body and the spirit. Laughter
is excellent for the digestion.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 322

食事

  食事の時間は、ケンカ腰の議論の場や、真剣な教育の場であってはなりません。
仕事をしながらの食事もおすすめできません。食事は心とからだをリラックスさせる
時間です。笑いは消化にとても良いものです。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p513


Humility                     409
                  Unity grows from the soil of humility, which is the
safeguard against schisms and division. The spirit of evil is powerless
against humility.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 218


謙虚さ

一つになることは、謙虚という大地で育ちます。それは不和や分裂から守ってくれます。
悪の霊性は謙虚さの前では無力です。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p350


A Spirituality of Life              408
                  [When we start helping the weak and the poor to rise]
everyone will begin to change. Those who have power and riches will start to
become more humble, and those who are rising up will leave behind their need
to be victims, their need to be angry or depressed....This is the
spirituality of life, that helps people to rise up and take their place. It
is not a spirituality of death. Jesus wants those who have been crushed to
rise up and those who have power to discover that there is another road, a
road of sharing and compassion.

                  Jean Vanier, Living Gently in a Violent World. pp. 71-72

命の霊性

 【弱っている人や貧しい人たちが立ち上がる手助けを、やり始めると】
みんな変わり始めます。力がある人たちや裕福な人たちは今までより謙虚になり、
立ちあがろうとしている人たちは被害者でいる必要がなくなり、怒ったり落ち込んだり
する必要もなくなります。これは命の霊性であり、人々が立ち上がって居場所を得る
助けとなります。死の霊性ではありません。イエスは、打ちひしがれた人が立ち上がれる
よう願い、力を持つ人は分かち合い、共感するという別の道があることに気づけるよう
願っています。

ジャン・バニエ
Living Gently in a Violent World.


Giving Life                  407
                  People who are old or sick and offer themselves to God can
become the most precious members of a community - lightning conductors of
grace. There is a mystery in the secret strength of those whose bodies are
broken, who seem to do nothing all day, but who remain in the presence of
God. Their immobility obliges them to keep their minds and hearts fixed on
the essential, on the source of life itself. Their suffering and agony bears
fruit; they give life.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 155

命をささげる

  歳を重ね、病気になり、神に自分をささげる人は、コミュニティの中で
もっとも尊い存在、恵みの避雷針になります。体が不自由で、一日中何もしていないように
見えるけれど、神のみ前にとどまる人たちに秘められた強さは神秘的です。
彼らは動けないけれど、目や心は本質的なもの、命の源に向けられています。
彼らの苦痛や苦悩は実を結び、命の源になります。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p253


Spiritual Growth                  406
                  I discover more and more the marvelous way in which
responsibility leads to spiritual growth. Of course it is a cross, and some
people mope and groan under it. Others see responsibility as something
deserved which brings prestige and advantages. But if we are aware of the
gravity of responsibility and what it means to carry people, and if we
accept the cross with all its implications, this is a marvelous way to grow.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 211

霊的な成長

  責任を担うことが霊的な成長につながる素晴らしい道であると、私はますます気づきつつあります。
もちろんそれは十字架であり、中には落ち込み、嘆く人もいます。またある人は、
責任を担うことを名声や特権を得るのにふさわしいものだと考えます。しかし、責任の重大さや
人々を導くことが何を意味するかに気付き、十字架とそれに伴うすべてのことを受け入れようとするなら、
それは成長するための素晴らしい道となります。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p341


Not Shameful              405
                  Depression is not a shameful illness that has to be hidden
from ourselves and others. It is alright to suffer from it; it is part of
our being and part of the story of our lives. But this does not mean that we
should allow ourselves to sink into a morbid sadness. In order to find new
life we have to react! We do not have to become slaves to these feelings
which rise up in our consciousness, but we must learn to manage them so that
we can be gradually liberated from them.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 33


うつは恥ずかしいことではない

  うつは、自分自身や他人から隠すほどの恥ずかしい病気ではありません。
うつに苦しんでも大丈夫です。それは人間の一部であり、人生の物語の一部です。
しかし、だからといって病気の悲しみにひたることを許していいわけではありません。
新しい人生を見つけるためには、対抗しなければなりません!自分の意識から起こる
これらの感情の奴隷になる必要はありませんが、少しづつそこから解放されるよう、
感情をコントロールする方法を学ばなければなりません。

ジャン・バニエ 鬱を越えて


The Struggle                 404
                  There is a struggle inside you between these two parts. It's
as if at times your heart becomes a battlefield! The secret part, full of
light, seems so small and weak in the face of the discouraging and morbid
part, which seems enormous and overwhelming. However, if you light a small
candle in a dark room, everything is lit up. It is a matter of trusting in
this little light in the deepest part of your being which can gradually
chase away the darkness.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 55

もがく

  あなたの中で、これら二つの部分は闘っています。まるで、あなたの心が
時には戦場になるかのようです!光に満ちあふれた秘密の部分は、
巨大で圧倒的に思える悲観的、病的な部分に対し、あまりにも小さく弱く思えます。
でも、もしあなたが暗い部屋で小さなろうそくに灯をともすなら、
部屋中が灯りに照らされます。あなたという存在の最も深い部分にある、
暗闇を少しづつ追い払うこの小さな光を信じることはとても大事です。

ジャン・バニエ 「鬱を越えて」


Respecting Depression            403
                  A real friend, a good counselor, knows how to respect
depression. It is a natural phenomenon that has its own particular rhythm.
We should not try and make a person emerge too quickly from it. People
suffering from depression need to feel loved just the way they are and not
only on condition that they come out of it. It takes time to get back on one's
feet.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p. 39

うつであることを尊重する

  本当の友達や良き相談相手は、うつであることを尊重する方法を知っています。
うつとは、独特のリズムを持つ自然な現象です。うつ状態にある人を早く
そこから抜け出させようとしてはいけません。うつ状態の人は、回復した状態だけでなく
今のありのままの自分でも愛されているのだと感じる必要があります。回復するのは
時間がかかります。

ジャン・バニエ 「欝を越えて」


I feel that L'Arche and Faith and Light have grown because
of contemplatives who are holding us in prayer...." .

        Jean Vanier, quoted in Essential Writings, ed. C. Whitney Brown, p. 31

  ラルシュと信仰と光は、私たちを心にとめて祈ってくださる黙想者たちの
おかげで成長してきたと感じています。
ジャン・バニエ

ホイットニー・ブラウン著 「Essential Writings」より引用

Problems                    401
                  Many people believe that community life is made up of a
series of problems to be solved. And consciously or unconsciously, they are
waiting for the day when all tensions, conflicts, and problems brought by
marginal people and structures will be resolved and that there will be no
more problems left. But most problems are not resolved. With time, and a
certain insight and fidelity in listening, they clear up when we least
expect them to. But there will always be others to take their place!

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 299

 問題について

  多くの人は、コミュニティの生活は、解決すべき問題が次から次へと
起きるところだと思っています。そのような人たちは、社会の片隅に追いやられた
人や組織がもたらす緊張、争いや問題が解決されて、問題がなくなる日が来るのを
意識的に、あるいは無意識的に待っています。ですが、ほとんどの問題は解決されません。
時間をかけて、物事を確かに見る力と誠意をもって耳を傾ければ、私たちが予想もしない時に
問題は解決します。しかし、問題は次から次へとやってきます!

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p477


Machines                 331
                  Machines help us do things more quickly and efficiently,
but they can also destroy some community activities. Machines can also throw
the weakest people out of work and this would be sad, because their small
contribution to the housework or cooking is their way of giving something to
the community. People who are capable of doing things very quickly with the
help of machines become tremendously busy, always active, in charge of
everyone - a bit like machines themselves.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 304

機械

  機械は私たちの作業がより早く効率的にできるよう助けてくれますが、
コミュニティの活動をだめにしてしまうこともあります。また、機械は最も弱い
人たちから仕事を取り上げてしまい、それは悲しいことです。なぜなら
家事や料理でささやかながら役に立つことは、彼らなりにコミュニティに
貢献できる方法だからです。機械の力を借りて物事をとても素早くできる
ようになると、人はとんでもなく忙しい活動家になってしまい、みんなの
上に立つようになります。まるで彼ら自身が機械であるかのように。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p485


Meetings                     330
                  Community life implies a personal commitment which is made
real in meetings between people. But we are very quick to flee from these
meetings. They frighten us just because they commit us. We flee into
administration, law, rules, the search for 'objective truth'; we flee into
work and activity. We flee from meeting people; we would rather do things
for them. But if we are to love, we have to meet.


                   Jean Vanier, Community and Growth, p. 284

出会い

  コミュニティの生活は、人と人との出会いによって生まれる人間的なかかわり合いです。
しかし、私たちはこのような出会いを避けようとしてしまいます。かかわるのが怖いからです。
それで、組織や法律、規則、客観的真理の探究、仕事や何らかの活動に逃げこみます。
人との出会いを避けます。どちらかといえば私たちが相手のために何かをしたいのです。
しかし、愛するためには、人と出会わなければなりません。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p453


The Open Heart              329

                  Sometimes when people knock on my door I ask them in and
we talk, but I make it clear to them in a thousand small ways that I am
busy, that I have other things to do. The door of my office is open, but the
door to my heart is closed. If we have other things to do that can't wait,
we should say so - but open our heart all the same.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 267


  心を開く

  ときどき、私の部屋のドアをノックする人がいると、入ってもらって話をします。
でも、忙しくて他にやらなければならないことがあると考えていると、それは
いくつものささいな方法で彼らにはっきりと伝わってしまいます。
そういう時、私の部屋のドアは開いていますが、心のドアは閉じています。
もし、今すぐにやらなければならないことが他にあるならば、そのように伝えて、
でも心のドアは開けておくべきです。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p426


The Human Heart               328
                  Love can never be static. A human heart is either
progressing or regressing. If it is not becoming more open, it is closing
and withering spiritually.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 267


人の心
 
  愛は決してとどまらないものです。人の心もまた、前に進んでいるか
後戻りしているかのどちらかです。心をもっと開くようにならなければ
霊的に閉ざされ、弱まってしまいます。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p426


Material Things                   327
                  One of the signs that a community is alive can be found in
material things. Cleanliness, furnishings, the way flowers are arranged and
meals prepared, are among the things which reflect the quality of people's
hearts. Some people may find material chores irksome; they would prefer to
use their time to talk and be with others. They haven't yet realized that
the thousand and one small things that have to be done each day, the cycle
of dirtying and cleaning, were given by God to enable us to communicate
through matter. Cooking and washing floors can become a way of showing our
love for others. It is celebration to be able to give.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 297


身のまわりの物

  コミュニティが活き活きしているしるしの一つは、身のまわりの物の中に見い出せます。
清潔さ、家具や設備の状態、花の飾り方や食事の出し方。これらは人の心の状態を
映し出すものの例です。このような物を整える仕事を面倒だと思う人もいます。
その人たちは自分の時間を、他者と会話したり一緒にいることに使いたがります。
汚したりきれいにしたりの繰り返しという、毎日やらなければならない無数の雑事は
私たちが物を通してつながりを持てるようにと、神から与えられたものだということを
まだ理解していないのです。料理したり床を掃除したりすることは、自分の愛を他者に表す
方法になります。与えることができるのは、祝祭です。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p473


The Gift of the Poor                326
                  The people with the best sense of what is essential to a
community, of what gives and maintains its spirit, are often doing very
humble, manual tasks. It is often the poorest person - the one who has a
handicap or who is ill or old - who is the most prophetic. People who carry
responsibility must be close to them and know what they think, because it is
often they who are free enough to see with the greatest clarity the needs,
beauty and pain of the community.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 262

貧しい者の賜物

  コミュニティに何が必要か、コミュニティの精神を生み出し、
それを活かしていくのは何かを一番よく分かっている人は、たいていとても
控えめな手作業をしています。それは多くの場合、もっとも貧しい人たち。。。
ハンディを持つ人、病気の人、歳を重ねた人たち、つまり、最も預言者的な
存在の人たちです。コミュニティの責任者は、このような人たちのそばにいて
彼らの考えていることを知っている必要があります。なぜなら、コミュニティに
必要なものやコミュニティの美しさ、そして痛みをはっきりと見ることができるのは、
自由でいられる彼らだからです。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p417


The Gift of Animation             324
                  It is always important in a community to have people who
have the gift of animating, of giving life to a meeting or celebration. The
best way to prepare for an event is to spend time beforehand just listening
to the inner music and the needs of the people who would be there.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 260

元気の賜物

  コミュニティには、ミーティングやお祝いの席を楽しくしてくれる
元気の賜物を持つ人が必要です。イベントの準備をするのに一番良い方法は
始める前に時間をとって心の内に流れる音楽に耳を傾け、そのイベントに
参加する人たちが求めているものに耳を傾けることです。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p415


The Anti-Gift                  323
                  A community is founded on the trust its members have for
each other. This trust is very fragile and very weak. There is a place in
all our hearts where doubt lives. People who sow discord have a flair for
finding that place and feeding the doubt, which is how they can destroy
community. And that is an anti-gift.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 260

反 賜物

  コミュニティは、メンバーがお互いに対して持つ信頼の上に成り立っています。
この信頼はとても壊れやすくもろいのです。私たち皆の心の中には
疑いが住んでいる場所があります。不和の原因を作る人は、その場所を見つけ出して
疑う心を育てる才能を持っています。彼らはそうやってコミュニティを壊すのです。
それは反 賜物です。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p414

The Gift of our Physical Selves                322
                  We have to remember that we have a body which has its own
laws, and that the physical has its effect on the spiritual. We have to
respect our body and its needs, and care for it even more than a craftsman
cares for his tools. Our body is more important than a tool. It is an
integral part of our being, of our self.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 255

体の賜物

  私たちの体には独自の法則があり、からだは精神に影響を及ぼすということを
心に留めておかねばなりません。自分のからだと、からだが欲するものを
尊重し、職人が自分の道具を大切にする以上に自分のからだを大切にするべきです。
からだは道具より大切です。からだとは、私たちの存在と自分自身にとって
なくてはならないものです。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p407

The Gift of Wonderment                321
                  People who have spent a long time in community tend to
forget what is beautiful in it. They may have lost the gift of wonderment.
They need to be renewed by listening to the sense of wonder in the younger
people who feel called to commit themselves to the community. The sense of
wonderment in the young can blend with the fidelity, wisdom and ability to
listen of the older members to make a community which is really beautiful.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 255

感嘆する賜物

  コミュニティで長く暮らしている人は、コミュニティの美しさを忘れがちです。
感動する賜物を失ってしまっているのかもしれません。そういう人たちは、
コミュニティに奉仕するよう呼ばれたと感じている若者たちの感動に
耳を傾けることによって、新たにされる必要があります。
若者たちが持つ感動する力が、古くからいるメンバーたちが持つ忠誠心や智恵、
聴く力と調和すれば、本当に美しいコミュニティを作ることができます。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p406

The Gift of Listening                 320
                  This is an important gift in community. But if we are able
to listen, we must offer security. An assurance of confidentiality is an
essential part of being a listener. This means knowing how to respect the
wounds and the sufferings of others and not divulging these.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 253

耳を傾ける賜物
 
 相手の話に耳を傾けることは、コミュニティにおいて大切な賜物です。
しかし、たとえ聴くことができても、相手に安心感を与えなければなりません。
秘密を守ることは、聴き手に欠くことのできない要素です。
つまり、相手の傷や苦しみを尊重し、誰にも漏らさないということです。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p404


The Point of Community              319
                  We must always remember; a community is never an end in
itself; it is each individual person who is important. And people can grow
in holiness and communion with God in the midst of a broken, dying
community, and through persecutions of all kinds.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 234

コミュニティの核心

  コミュニティそのものが目的なのではなく、大切なのは一人一人の
人間だということを忘れてはいけません。うまく機能せず壊れて死につつある
コミュニティの中でも、あらゆる迫害を通して、人は神聖なものへ、そして
神と親しく交わるものへと成長できるのです。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p374


An Orchestra                  318
                  A community is like an orchestra: each instrument is
beautiful when it plays alone, but when they all play together, each given
its own weight in turn, the result is even more beautiful. A community is
like a garden full of flowers, shrubs and trees. Each helps to give life to
the others.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 251

オーケストラ

  コミュニティはオーケストラのようなものです。それぞれの楽器は
ソロ演奏のときでも美しいのですが、それぞれの楽器が順番に役目を果たして
みんなが一緒に演奏すると、さらに美しくなります。コミュニティは、たくさんの花や
灌木や木々が生い茂る庭のようなものです。それぞれが他者に命を与えようとしています。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p401


Learning to Grow                 317
                  We have to learn to draw on our suffering, distress and
setbacks so that we can grow spiritually. It is so easy for us to get locked
into frustration, anger and depression.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 247

成長するために学ぶ  
 
 私たちは精神的に成長するために、自分の苦しみや苦悩、挫折の経験を活かすことを
学ぶ必要があります。私たちにとって、欲求不満や怒り、ゆううつの中に閉じこもってしまう
ことはとても簡単です。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場


Harmonizing Masculine and Feminine     316
                  To exercise authority one has to grow in wholeness,
seeking continually to harmonize the masculine and the feminine. For many
years I have exercised authority together with women. I have seen how we
help each other. I had certain gifts which were less developed in them, as
they had gifts which were less developed in me. It is good for men and women
to exercise authority together.

           Jean Vanier, Community and Growth, p. 259

男性性と女性性を調和する

権威を使うためには、男女がお互いの良さを調和させる道を絶えず探しながら
完全性に向かって成長する必要があります。何年もの間、私は女性たちとともに
権威を使ってきました。私たちがお互いにどれほど助け合えたかを見てきました。
私は、女性たちにはあまり見られない賜物を持っていましたし、女性たちも
も私の中にはあまり見られない賜物を持っていました。男性と女性が一緒に
権威を使うのは良いことです。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p413


Family Celebration               315
                  It is so important for a family to celebrate all together.
It is so important for the children to laugh and play and sing with their
parents and to see their parents happy to be together..

         Jean Vanier, Community and Growth, p. 315

家族のお祝い

家族がみんなで一緒にお祝いをすることはとても大切です。
子どもにとって、両親と一緒に笑ったり遊んだり歌ったりすることや、
みんなと一緒にいる両親の幸せそうな姿が見られるのはとても大事です。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p503


No Exclusion                  314
                  At the heart of celebration are the poor. If the least
significant is excluded, it is no longer a celebration. We have to find
dances and games in which the children, the old people and the weak can join
equally. A celebration must always be a festival of the poor, and with the
poor, not for the poor.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 319

除外しない

  お祝いの中心になるのは貧しい人たちです。最も小さな人たちが除外されるなら
それはもはやお祝いではありません。子どもも老人も弱い人も同じように
参加できるダンスやゲームを見つける必要があります。お祝いはいつも貧しい人のもので、
貧しい人とともに祝われるお祭りであるべきであって、貧しい人のためのお祭りでは
ありません。

ジャン・バニエ
コミュニティゆるしと祝祭の場 p. 508


Deeply Marked by India            313
                 My trips to India that began in 1969 deeply marked my
life. I discovered a whole world of poverty that I had never seen before in
my life. At the time of the civil war in Bangladesh, I visited Calcutta and
met Mother Teresa and her sisters; hundreds of thousands of refugees were
flooding into India ...

                  In India I also discovered the vision and work of Mahatma
Gandhi, especially his spirituality. In him I found a prophet for our times,
a man of God, a man of prayer, a man deeply concerned about the life of the
poorwho saw the "untouchables as "harijans, children of God.

                  Jean Vanier, "The Ark," p. 55, Quoted in "Jean Vanier:
Essential Writings," by Carolyn Whitney Brown, p. 35


非常に印象深かったインド

  1969年に始まった私のインドへの旅は、私の人生の中で非常に印象深いものになりました。
今まで見たことのなかった貧困の世界のすべてを見ました。バングラディシュで
内乱が起きた頃、私はカルカッタを訪れてマザーテレサと姉妹たちに会いました。
何十万もの難民がインドにあふれていました。。。

インドで、マハトマ・ガンジーの夢と偉業、特に彼の精神性を理解しました。
彼は私たちの時代の預言者、神の人、祈りの人だと思いましたし、
「不可触賤民(訳註:カースト制度に入らない最下層の貧しい人)」を
神の子ども「ハリジャン」と呼び、貧しい人たちの生活を深く憂慮している人で
あることも分かりました。

Carolyn Whitney Brown著
Jean Vanier: Essential Writingsより抜粋
ジャン・バニエ
「The Ark (箱舟)」


A Shout of Love                 312
                  When people come to honor success and power or to give out
prizes to winners, they do not celebrate. They clap and applaud. They are
proud if the winners come from their club or group or family or country. In
some way they identify with the winner and feel they are the best. But there
are so many who do not win, who have no success or power. Celebration is a
shout of love, and of openness, not a feeling of power or superiority.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 316

愛の叫び

 成功や権力を高く評価し、勝者に賞を与えるようになると、人はお祝いをしなくなります。
勝者に拍手をして褒めたたえます。もし勝者が自分たちのクラブやグループや一族、国から
出たなら、それを誇りに思います。どうかすると勝者を自分たちと同一視して、自分が
最高だと思ってしまいます。しかし、勝てない人たち、成功も権力ももたない人たちは
大勢います。お祝いは愛の叫び、開かれていることの叫びであり、権力や優位にひたる事ではありません。

ジャン・バニエ
コミュニティーゆるしと祝祭の場 p. 504

Other People                  311
                  Sartre is wrong when he says that hell is other people. It
is heaven that is other people. They only become hell when we are locked
into our own egoism and darkness. If they are to become heaven, we have to
make the slow passage from egoism to love. It is our own hearts and eyes
that have to change.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 312

他者  
  サルトル(フランスの哲学者)は、地獄とは他人のことだ、と言いましたが、
それは間違いです。他人とは天国です。他人が地獄になるのは、利己主義や
自身の闇に閉じこもってしまったときだけです。他人が天国になるためには
私たちは利己主義から愛へと向かってゆっくりと歩みを進める必要があります。
変わらなければならないのは、私たち自身の心と目です。

ジャン・バニエ
コミュニティーゆるしと祝祭の場 p. 497


The Rich Cousin              310
                  Are there any norms in this question of poverty? One thing
is sure - a community which gets richer, has everything it needs and is
completely self-reliant, will become isolated, just because it needs no
help. It will close up in itself and its wealth. It loses its radiance. It
will be able to do things for its neighbors, but they will be able to offer
nothing in return. There will be no exchange or sharing. The community will
become the rich cousin. To what will it witness then?

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 305

金持ちのいとこ

  貧しさに関するこの質問に水準のようなものは存在するでしょうか?
このことは確かです。豊かになり、必要な物はすべて揃い、自立しているコミュニティは
孤立するでしょう。なぜなら、助けてもらう必要がないからです。自分自身とその富の中に
閉じこもってしまいます。そして輝きを失います。隣人のために何かしてあげられるけれど、
隣人がそのお返しにできることは何もありません。交換も分かち合いもそこには存在しません。
そのコミュニティは金持ちのいとこになります。そうなると何を証しするのでしょうか?

ジャン・バニエ
コミュニティーゆるしと祝祭の場p. 486


Celebration              309
                  Forgiveness and celebration are at the heart of community.
These are the two faces of love. The poorer people are, the more they love
to celebrate. The festivals of the poorest people in Africa last for several
days. They use all their savings on huge feasts and beautiful clothes. These
feasts nearly always celebrate a divine or a religious event. They are
sacred occasions. In richer countries we have lost the art of celebrating.
People go to movies or watch television or have other leisure activities;
they go to parties but they do not celebrate.

        Jean Vanier, Community and Growth, p. 313

お祝い
  赦しとお祝いは、コミュニティの中心です。これらは愛の2つの側面です。
人は貧しければ貧しいほど、お祝いを愛する気持ちが強いです。アフリカで
最も貧しい人たちの祭りは数日間も続きます。彼らはたくさんのご馳走や美しい衣装を
用意するために、貯えをすべて費やします。これらの祝宴はほとんどの場合
神や宗教的な行事を祝うためのものであり、神聖な場です。より豊かな国々では
祝うすべが失われてしまいました。人は映画やテレビを見たり、他の楽しいことを
します。パーティには行きますが、お祝いはしないのです。

ジャン・バニエ
コミュニティーゆるしと祝祭の場 p. 499

Celebration Includes Remembering     308
                 There is always an element of sadness in celebration. We
cannot celebrate without alluding to it, because there are people on this
earth of ours who are not celebrating, who are despairing, anguished,
starving and mourning. That is why all celebration should end with a silence
in which we remember before God all those who cannot celebrate and who are
in pain today.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 320


思い出すことも、お祝いのうち 
 
 お祝いには常に、悲しみの要素があります。お祝いは、悲しみにふれることなくしては
できません。なぜなら、私たちが住むこの地球上には、お祝いをしない人たち、
絶望して苦しみ、飢え、喪に服している人たちがいるからです。ですから、
すべてのお祝いは沈黙のうちに終わるべきです。私たちはその沈黙のうちに神のみ前で、
お祝いできない人たちや今苦しんでいる人たちのことを思い出すのです。

   ジャン・バニエ, コミュニティーゆるしと祝祭の場 p.510


Learning                   307
                  During those first months (of L'Arche), I learned a great
deal. I was beginning to discover the immense amounts of pain hidden in the
hearts of Raphael, Phillippe, and so many of their brothers and sisters. I
sensed how their hearts had been broken by rejection, abandonnment, and lack
of respect. At the same time I was beginning to discover some of the beauty
and tenderness of their hearts, their capacity for communion and tenderness.
I was beginning to sense how living with them could transform me....

                  Jean Vanier, quoted in Jean Vanier: Essential Writings,
ed. C. Whitney Brown, p. 32

学ぶ

ラルシュができた最初の数ヶ月間に、私は多くのことを学びました。
ラファエルとフィリップ、そしてたくさんの兄弟姉妹の心の奥に潜んでいる
多くの痛みに気づき始めたのです。拒絶され、見捨てられ、敬われないことで
彼らの心がどれほど傷ついたかが分かりました。同時に、彼らの心の
美しさや優しさ、一つになる交わりを持ち柔軟性に富む彼らの能力にも
気づき始めました。彼らと共に生活することで私自身が変わっていくことを
感じました。

ジャン・バニエ
Essential Writingsより引用


Joy II                 306        
           I am sure that poor people can be joyful. At times of
celebration they seem to overcome all their suffering and frustration in an
explosion of joy. They shed the burden of daily life and they live in a
moment of freedom in which their hearts simply bound with joy. It is so too
with people in community who have learned to accept their wounds,
limitations and poverty. They have discovered liberation. They do not have
to hide away. They are free.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 319

喜び 2

  貧しい人たちは確かに喜びを知っています。お祝いの時の彼らの
大きな喜びようは、苦しみや挫折を圧倒しているかのようです。日々の生活の
重荷を下ろし、ただ喜びに心が躍るような解放されたひとときに生きています。
自分の傷や限界、貧しさを受け入れることを学んだコミュニティの仲間たちも
同様です。彼らは解放を体験しました。もう隠れる必要はありません。
彼らは自由なのです。

ジャン・バニエ
Community and Growth, p. 319


Joy                   305

                  Visitors are often astonished at the joy they sense at
L'Arche. It surprises me too because I know how much suffering some people
in our communities are carrying. I wonder then if all joy doesn't somehow
spring from suffering and sacrifice. Can those who are rich and live in
comfort and security with everything they need, and refuse to be close to
those who are suffering, be truly joyful?

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 319

喜び

  ラルシュを訪れる人たちは、ここで感じられる喜びにしばしば驚かされます。
私も驚かされます。なぜなら、コミュニティにいる人たちがどれほどの
苦しみを抱いているかを知っているからです。もしかしたら、すべての喜びは
苦しみや犠牲からしか生まれないのではないか、とも思います。金持ちで、
欲しいものはすべて手に入れられる快適で安全な生活をしながら、苦しんでいる
人に近づくことを拒む人たちは、本当の喜びを知っているでしょうか?

ジャン・バニエ
Community and Growth, p. 319


A Symbol                 304
                  Celebrations certainly have a role in helping people to
accept the sufferings of everyday life by offering them the chance to relax
and let go. But to see them as nothing but a form of escapism is to fail to
understand human nature. Our human hearts need something beyond the
limitations and frustrations of the daily grind. We thirst for a happiness
which seems unattainable on earth. We crave the infinite, the universal, the
eternal--something which gives a sense to human life and its irksome daily
routines. A festival is a sign of heaven. It symbolizes our deepest
aspiration--an experience of total communion. .

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 314


 象徴

  お祝いするということは、リラックスして心を解放する機会を人に与え、
毎日の生活のつらさを受け入れる助けになってくれます。
でも、お祝いをある種の現実逃避にすぎないと考えると、人間性は理解できません。
人の心は、毎日のつまらない仕事の制約や不満を乗り越える何かを必要とします。
私たちは、この地上では手に入りそうもない幸せが欲しいと切に願います。無限で、普遍的な、
永遠のもの。日々の生活と、退屈な決まりきった仕事の繰り返しに意味を与えてくれる何かを切望します。
お祭りは天国の象徴であり、私たちの心の最も深いところにある強い願い、つまり、完全に一つになる交わりを
経験することを象徴しています。

ジャン・バニエ
コミュニティー ゆるしと祝祭の場, p. 501


Laughter                    303
                  Laughter is the greatest of relaxations. And there is
something funny about humanity. Little as we are, poor as we are, we are
called to be brothers and sisters of God. It seems so ludicrous and
wonderful, so crazy and so ecstatic. Everything seems upside down!

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 317

笑い

  笑いはリラックスできる最高の方法です。人間について面白いことがあります。
私たちが小さければ小さいほど、貧しければ貧しいほど、神の兄弟姉妹と呼ばれるのです。
とても変だけど素晴らしく、ばかげているけど喜びにあふれています。
何もかもが逆さまになっているようです!

ジャン・バニエ
Community and Growth, p. 317


Rejoicing                   301
                  Celebration is a specific act of a community as people
rejoice and give thanks to [God] who has bonded them together and is looking
after them and loves them. They are no longer individuals locked up in their
own loneliness and independence. They are one body and each of them has
their place in the body. Celebration is a cry of joy from all of them
covenanted together, for they have been led through the passage of
loneliness to love, of discouragement to hope.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 313

喜ぶ

  お祝いは、みんなで喜び、人を結びつけて見守り、愛してくれる「神」に
感謝を捧げるという、コミュニティにとって特別な行為です。自分の寂しさや
孤独にとらわれて独りきりでいるのではありません。
みんなは一つのからだであり、そのからだの中に人それぞれの場所があります。
お祝いは、ともに契約を結んだすべての人たちの喜びの叫びです。
彼らは孤独の道を通って愛へと導かれ、落胆の道を通って希望へと導かれています。

ジャン・バニエ
Community and Growth, p. 313


Heritage of Anger               229

                  The head of a company shouts unfairly at one of his
employees. The employee feels bruised and wounded, but he does not dare
answer back. He goes home seething with rage. Supper is not ready, so he
screams at his wife, taking out all his anguish and suppressed anger on her.
She does not dare answer back. Instead, when she sees her son about to take
something from the fridge, she shouts at him. He says nothing; he is
frightened of being smacked, so he goes out into the road and kicks a dog.
The dog chases the cat, who runs and kills the mouse. This is the way that
agression is passed on from person to person.

        Our Journey Home, Novalis, p.25

怒りの連鎖

ある企業の社長が社員を不当に叱責します。その社員は自尊心を傷つけられた
ように感じますが、社長に口答えすることはできません。彼は怒りで煮えくり返りながら
帰宅します。しかし、夕食の支度がまだできてなかったので、自分の中に押し込められていた
痛みや怒りを全部吐き出すように、妻に向かって怒鳴りつけます。妻は夫に口答えできません。
代わりに妻は、息子が冷蔵庫から何かを持ち出そうとするのを見つけて、息子を怒鳴りつけます。
息子は何も言えません。お母さんに叩かれるのが怖いので、外へ出て道路にいた犬を蹴ります。
犬は猫を追いかけ、猫は走ってねずみを殺します。攻撃はこのように、人から人へとつながります。

あなたは輝いている p49


Highs and Lows               228
                  In this universe, we have the high and the low, the sun
and the mud, the beautiful and the hideous. Very quickly, we human beings
divide ourselves into groups that clearly define pure and impure, good and
bad, competent and incompetent, the virtuous and the sinners.

                  Our Jouney Home, Novalis, p.24

 この世の中には、高いものと低いもの、太陽と泥、美と醜が存在します。
私たち人類は自分たちを、純粋と不純、善と悪、有能と無能、徳のある人と罪人の
グループに、一瞬のうちに分けてしまいます。

 私たちは輝いている p48               
I won!                      227
     The need to win is often so strong. What fierce arguments
we are prepared to enter into, just in order to prove that we are right!

      Our Journey Home, Novalis, p.23

私の勝ちだ!

 勝ちたいという欲求は時にとても強いものです。ただ、自分が正しいことを証明するためだけに、
私たちはなんとすさまじい口論を始めようとしているのでしょうか。

あなたは輝いている p47


Guilty or Not Guilty              226
    Poor people embarrass and upset us. They arouse conflicting feelings
of pity, anger, inner discomfort and perhaps a kind of more or less recognised guilt.
They reveal our refusal to stand by one another. It is no surprising that the rich defend
themselves and try to hide poor people behind the walls of slum areas.

       Our Journey Home, Novalis, p.20

有罪か無罪か

  貧しい人たちは、私たちを困惑させ、動揺させます。彼らの存在は、私たちの内に哀れみや怒りの感情、
精神的な不快感、そしておそらくは多少の罪悪感のようなもの、という矛盾する感情をかき立てます。
そして、彼らのそばにいることを拒もうとする私たちの心を顕わにします。富める者たちが自分の立場を
守るため、貧しい人たちをスラム地区の壁の向こう側に隠そうとするのも、驚くことではありません。

あなたは輝いている p43

For Crying Out Loud             225
     The Psalmist tells us that God hears the cry of the poor.
We human beings are afraid of this cry; it undermines our comfort, our
security and our well-being. We avoid the poor; we do not want to look at
them.

      Our Journey Home, Novalis, p.20

声を大にして叫ぶ

 詩編の作者は、神は貧しい者の叫びを聞くと言っています。
私たち人類はこの叫びを恐れています。彼らの叫びが、私たちの心地よい気分や安全、
幸福を台無しにするからです。私たちは貧しい人たちを避けます。彼らを見たくないのです。

あなたは輝いている p43


Cultural Models              224
    Competition awakens energies; it helps people to develop
their potential, and in so doing to develop the potential of society and of
humanity. But while some people win, the majority lose. A culture thus
develops in which those who do not succeed are rejected.

     Our Journey Home, Novalis, p.20

文化のモデル

 競争はエネルギーを目覚めさせます。競争は、人々が持つ潜在能力を開発する
手助けとなり、そうすることで社会や人類が持つ可能性を発展させてくれます。
しかし、競争に勝つ人がいても、大多数の人は負けるのです。このように、
成功できない人たちを排除する文化が出来上がっていくのです。

 あなたは輝いている p44


Attention                   223

 Aristotle says that when a person does not feel loved,
he or she seeks to be admired. To be neither loved nor admired is like death.
People will do anything to find someone who will affirm them and make them
feel valued.

        Our Journey Home, Novalis, p.21

他者からの注目

  アリストテレスは、「自分が愛されていると感じられないとき、人は
尊敬されるよう求めるものだ」と言いました。愛されも尊敬されもしないのは、
死んだも同然です。人は、自分を認め、価値あるものだと思わせてくれる他者を
見つけるためならどんなことでもするでしょう。

  あなたは輝いている p45

Religious Freedom                222

   A minister of the Pentecostal Church of Russia once said
to me: 'When we were in prison - Christians of different denominations - we
were united. But now we are free, we no longer talk to each other. New walls
stand between us. We learned how to live together in prison, but we don't
know how to cope with freedom.'

      Our Journey Home, Novalis, p.16


宗教の自由

ロシアのペンテコステ教会の牧師がかつて私にこう言ったことがありました。
「私たち、さまざまな宗派のキリスト教徒が刑務所にいたときには、私たちは
一つに結ばれていました。でも自由になった今では、私たちはもうお互いに
話すこともしなくなりました。いまや、私たちの間には壁がそびえ立っています。
刑務所の中で、私たちは共に生きることを学んだのに、今は自由とどのように
対処すればよいのか分からないのです。」

あなたは輝いている p39


Visiting Auschwitz                221

   My companions and I walked in silence asking God to take
from our hearts our prejudices and our capacity to hurt others, especially
those different from ourselves or weaker. Human beings can so easily become
caught up in hatred and fear and falsehood, refusing to see and accept our
common humanity.

                  Our Journey Home, Novalis, p.13

アウシュビッツを訪れる

私は仲間たちと沈黙して歩きながら、神に私たちの心から偏見と他者を傷つける力、特に
自分と違う人たちや弱い人たちを傷つける力を取り去って下さいと祈っていました。
人は、自分たちが皆持っている人間性を見つめ、受け入れる事を拒否し、いとも簡単に
憎しみや恐れ、うそにとらわれてしまうのです。

あなたは輝いている p36


Contrast                     220

    Throughout the Gospels there is a contrast between those
who are well-integrated in society but are too busy and those who are
excluded from society and have too much time.

  Living Gently in a Violent World, p.30

対照的なこと

 福音を通して、社会にうまく適応しているけど忙しすぎる人たちと、
社会から疎外されているけれど時間が有り余っている人たちとの対比が描かれています。

Living Gently in a Violent World, p.30
Living Gently in a Violent World       219
    We gathered to say how beautiful she was, how much she had
brought to us. Her sisters came, and we wept and laughed at the same time.
We wept because she was gone, but we laughed because she did so many
beautiful things.

  Living Gently in a Violent World, p.33

暴力的な世界で穏やかに生きる

彼女がどれほど美しかったか、彼女がどれほど多くのものを私たちに
運んできてくれたかを話すために、私たちは集まりました。
彼女の姉妹が来て、私たちは泣きながら笑いしました。泣いたのは、
彼女が亡くなってしまったから。笑ったのは、彼女がたくさんの素晴らしいことを
したから。

Living Gently in a Violent World, p.33


Food for Thought           218
   Aristotle says that to become a friend of someone, you
should eat a sack of salt together. Food and love are linked closely.

    Living Gently in a Violent World, p.35

思考の糧

  アリストテレス(プラトンの弟子、ギリシャの哲学者)は、
誰かの友人になるためには、共に塩の袋をなめなければならない、と言いました。
食べ物と愛は密接につながっています。

Living Gently in a Violent World, p.35


Incredible!               216

    When I reflect on the Gospel vision, I find that it is incredible.
It is a promise that we human beings can get together. It is a
vision of unity, peace and acceptance. It is a promise that the walls
between people and between groups can fall, but this will not be
accomplished by force. It will come about through a change of heart -
through transformation. It will begin at the bottom of the ladder of our
societies.

    Living Gently in a Violent World, p. 29

信じられないほど素晴らしい!

  私は福音について考える時、信じられないほど素晴らしいと思うのです。
福音は、私たち人類が一つになれるという約束なのです。調和と平和、そして受け入れる
という未来像なのです。人々の間の、そしてグループの間の壁を壊すことができる、
でもそれは力によって達成されるのではない、という約束です。それは
心の変化、つまり変容を通して起こるのです。そして、私たちの社会の
はしごの一番下から始まるのです。

Living Gently in a Violent World, p. 29


Minding the Gap            215

   The story of L'Arche begins with a huge gap of injustice
and pain. It is the gap between the so-called ''normal'' world and the
people who have been pushed aside, put into institutions, excluded from our
societies because they are weak and vulnerable. This gap is place of
invitation in which we call people to respond.

     Living Gently in a Violent World, p.29

隔たりに気付く

 ラルシュの物語は、不公平と痛みという巨大な隔たりに始まります。
それは、いわゆる「普通」の世界と、隅に追いやられ、施設に入れられ、
非力で弱い人たちとして私たちの社会から締め出された人たちとの間にある
隔たりです。この隔たりは、私たちがみんなに応えてくれるよう呼びかける
招きの場です。

Living Gently in a Violent World


Basic Instinct                 214

   The desire to be loved as a person, as someone unique, is
at the source of the person's development, at the source of all self-esteem.

     The Paradox of Disability, p. 20

基本的本能

  人間として、世界にたった一人の人として愛されたいと願うことは
人の成長の源であり、自己評価の源です。

The Paradox of Disability


Is There Any Room for Me?         213
     People can justify a vision of society which is like a
pyramid. This vision, however, is so often perverted, with those ''on top''
crushing those ''on the bottom''. Pyramidal societies become places of harsh
competition and struggle. Jesus came to change this type of society into a
body where each person has his or her place.

                  The Scandal of Service, p.56

私の居場所はありますか?

 人は、ピラミッドのような社会のビジョンを正当化します。しかし、このビジョンは
「頂上」の人たちが「底辺」の人たちを押しつぶす、というように不適切に
用いられることがほとんどです。ピラミッド社会は厳しい競争と葛藤の場になります。
イエスはこの社会の型を、一人一人が自分の居場所を持てる「からだ」にするために
来ました。

The Scandal of Service, p.56


Rocking the boat             212
    Some people like to rock the boat, to do the unexpected,
unusual thing just to schock others and draw their attention. People with
disabilities, however, do not go against the norm to schock others. It is
just their way of being, flowing from their intuitive sense of inner
freedom.

波風を立てる

 波風を立てるのが好きな人、他人にショックを与え、気を引くためだけに
予想外の異常なことをやる人がいます。しかし、ハンディを持つ人たちは
他人にショックを与えるために変わったことをするわけではありません。
それが彼らの在り方、内なる自由な感性から生じる行動なのです。


Upside down                211

   The broken and the oppressed have taught me a great deal
and have change me quite radically. They have helped me discover that
healing takes place at the bottom of the ladder, not at the top.

                  From Brokenness to Community, p.23

 逆転

打ちひしがれ、しいたげられた人たちは私にたくさんのことを教えてくれて、私を
かなり根本から変えてしまいました。彼らは、いやしが行われるのははしごの一番上からではなく
一番下からだということに気付く手助けをしてくれました。

From Brokenness to Community


Impossible?                 210

    What is the impossible? It is liberation. To liberate
people from the demons of fear, of loneliness, of hatred and of egoism that
schackle them. To liberate people so that they also can love, heal, and
liberate others.

                  From Brokenness to Community, p.30

不可能?

不可能とは何でしょうか?それは解放です。人々を束縛する恐れ、孤独、憎しみ、
利己主義の悪から解放することです。愛し、癒し、他者を解放することができるように
人々を解放することです。

From Brokenness to Community


Confusion                    209

    When someone has lived most of his or her life at the last
place and then discovers that Jesus is there at the last place as well, it
is truly good news. However, when someone has always been looking for the
first place and learn that Jesus is in the last place, it is confusing!

                  From Brokenness to Community, p.23

戸惑い

  自分の人生のほとんどを最後の場所で過ごし、そしてイエスも同じように
最後の場所にいることに気付いたとき、それは本当の福音です。しかし、
自分が常に最初の場所を探していて、イエスが最後の場所にいると分かったら、
それは戸惑います!

From Brokenness to Community


What about religions?               208
   Some people see religion as the root cause of much
wreckage and conflict. My own feeling is that it is not so. At the heart of
most, if not all, religions there is a call to become full of the compassion
and goodness of God.

                  Jean Vanier Essential Writings, p.77

宗教について

 宗教を、多くの破壊や紛争の根本的な原因とみなす人たちがいます。
私自身は、そうは思いません。すべてではないかもしれませんが、
ほとんどの宗教の中心は、神の慈悲と善で満ちあふれるように、という
呼びかけがあります。

ジャン・バニエ
Essential Writings


The Hidden Light                207

    To love someone does not mean first of all to do things
for that person, it means helping her to discover her own beauty,
uniqueness, the hidden light in her heart and the meaning of her life.

                  Jean Vanier Essential Writings, p.104

隠された光

 まず第一に、誰かを愛するということは、その人のために何かをしてあげる
ことではありません。その人だけが持っている美しさや個性、心に隠されている光と
人生の意味を、その人が見出すのを助けることです。

ジャン・バニエ
Essential Writings


Despicable                   206

   Martin Luther King said that people cannot stop despising others
- as well as other groups of people - unless they accept what is
despicable in themselves. What is it we all despise in ourselves? Isn't it
our radical poverty, our utter helplessness in many situations, our need of
others, our mortality, and our capacity to hurt others?

                  The Paradox of Disability, p.23

軽蔑すべきもの

 マーティン・ルーサー・キング牧師は、人は自分の中にある何を軽蔑しているかを
自分で認めない限り、他人そして他のグループの人たちを軽蔑してしまうものだ、と言いました。
私たちが軽蔑するものとは何でしょうか?  根本的な貧困、多くの状況において
完全に無力であること、他者を必要とすること、限りある命、他者を傷つける力ではないでしょうか?

The Paradox of Disability


Unity                      205
    The cry of the weak and the vulnerable can bring together
people of different religious traditions. They can become a source of unity.

 The Paradox of Disability,:
Responses to Jean Vanier and L'Arche Communities from Theology and the Sciences

一つになる

弱い人や傷つきやすい人たちの叫びは、さまざまな宗教的伝統を持つ人たちを
呼び集めることができます。彼らは結びつきの源になれるのです。

      The Paradox of Disability


Going Against a Cultural Norm            203
      Sometimes today people have difficulty with the phrases
"the poor" and "the weak". The words "poor" and "weak" go against certain
cultural norms that want everyone to be strong and powerful. Weakness is
frequently considered a defect. However, little children are weak; they
cannot fend for themselves. People with sever intellectual disability are
weak; they cannot cope all alone. This does not mean that they have no
value. We all have our limits and handicaps. We all need each other. But
some people recognize their poverty; others do not.

                  Jean Vanier, An Ark for the Poor, p.14

文化的基準に反する

この頃の多くの人は、「貧しい人」や「弱い人」という言葉に抵抗を感じることがあります。
「貧しい」と「弱い」という言葉は、誰もがたくましく強くあるべきだという一部の
文化的基準に反しています。弱さはたいていの場合、欠点とみなされます。しかし、
幼い子どもは弱いです。一人では生きていけません。重い知的ハンディを持つ人たちは
弱いです。一人では物事をうまくこなせません。だからといって彼らに価値がないことには
なりません。私たちにはみな限界があり、ハンディを持っています。
私たちはみな、お互いを必要としています。しかし、自分の貧しさを認めている人もいれば
認めない人もいるのです。

ジャン・バニエ
An Ark for the Poor


The Unfolding of Generosity               202

   Generosity must flow into an encounter, a meeting. But this meeting
must go even further. It is more than just about telling one's story.
It must grow into a friendship and the friendship must in turn grow
into a commitment because you are my brother or my sister.

        Jean Vanier, Religion & Ethics Newsweekly, PBS, May 26, 2006

心を広く持つ

 心の広さによってめぐり会いがあり、人と出会います。しかし、この出会いはさらに
次の段階に進みます。ただ自分についての話をする以上のものです。それは
友情へと成長し、その友情はさらに他の人との深い関わり合いに成長しなければ
なりません。なぜなら、あなたは私の兄弟であり、姉妹であるからです。

ジャン・バニエ
宗教と倫理ニュースウィークリー
PBS
2006年5月26日版


 Loving Someone                       201

    Loving someone does not simply mean doing things for them;
it is much more profound. To love someone is to show to them their beauty,
their worth and their importance; it is to understand them, understand their
cries and their body language; it is to rejoice in their presence, spend
time in their company and communicate with them. To love is to live a
heart-to-heart relationship with another, giving to and receiving from each
other.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p 19


誰かを愛すること

誰かを愛するとは、ただ単にその人のために何かをすることではありません。
もっと深遠なものです。誰かを愛するとは、その人の美しさ、価値、大切さを
分からせてあげることです。その人を理解し、彼らの叫びや身体表現を理解することです。
彼らの存在を喜び、共に時を過ごし、お互いに理解し合うことです。
愛するとは、お互いに与え合い、受け取り合いながら、他者と心と心を結ぶ関係を
生きることです。

ジャン・バニエ
「欝を越えて」


Hope and Love                  131
   I marvel sometimes when I visit families with a son or a
daughter who has a severe handicap. The parents are living each day, and
sometimes the whole day, with little help or times of rest. They are not
admired or honoured for what they are doing; sometimes they are even
criticised for not having aborted their child or put him or her into an
institution, outside the general run of society. We in l'Arche have days
off; we get help and encouragement from professionals and clergy. We even
receive salaries. And often people see us as wonderful and generous people.
And yet, isn't it those families who are living love and truth and humility
and abandonment to God in a special way? Isn't it all those families in the
ghettos of large cities struggling to feed their children who are radiating
a truth bout our humanity? People who have chosen to live in community have
much to learn from all those people throughout the world who are living love
in a simple hidden way, and who are there welcoming and forgiving.

                  Jean Vanier, Community and Growth, p. 312

希望と愛

 時々私は、重いハンディを持つ息子や娘のいる家族を訪れて感嘆します。
親たちは毎日を精一杯生き、時には丸一日、支援を受けたり休憩する時間が
ほとんどない日もあります。彼らがしていることは高い評価を受けたり称賛を
得ることはありません。それどころか、子どもを中絶しなかったり、一般社会
から隔絶された施設に入れなかったことを批判されることさえあるのです。
ラルシュには休日があります。私たちは専門家や聖職者から支援と励ましを
もらいます。給料さえもらっています。人々はそういう私たちのことを、素晴らしくて
思いやりのある人と見なします。ですが、特別な方法で神への愛と真実と謙遜に生き
神にすべてを委ねているのは、実はこのような家族ではないでしょうか。
大きな都市のスラム街に住み、人間らしさについての真実を教えてくれる子どもたちに
食べさせようともがいている、すべての家族ではないでしょうか。
コミュニティに住むことを選んだ人たちは、単純に隠された方法で愛を生きて、
暖かく迎え、許してくれるためにそこにいてくれる世界中のすべての人々から
学ぶことがたくさんあります。

ジャン・バニエ
「コミュニティ」


 Finding Happiness                  130
   The beauty of human beings lies in their capacity to
accept who they are, just as they are; not to live in a world of dreams or
illusions, in anger or despair, wanting to be other than they are, or trying
to run away from reality. They realize that they have the right to be
themselves. And there, they discover that they are loved by God, that they
are unique and important for God and that they can do things for others. We
may not all be called to do great things that make the headlines, but we are
all called to love and be loved, wherever we may be. We are called to be
open and to grow in love and thus to communicate life to others, especially
to those in need.

                  Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p 86, 88

幸せを見つける

人間の素晴らしいところは、夢や幻想の世界で怒りや絶望とともに自分以外の誰かに
なろうとしたり現実から逃げようとするのではなく、自分が誰であるかを認識し、
ありのままの自分を受け入れる力を持っていることです。人は、自分らしく生きる権利がある
ことを知っています。そして、自分たちが神から愛され、神にとって唯一無二の大切な
存在であり、他者のためにできることが自分たちにあると分かっています。
みんながみんな、新聞の一面を飾るような大きなことをするために呼ばれているのではないか
もしれないけれど、すべての人はどこにいようと愛し愛されるために呼ばれているのです。
心を開き、愛に成長し、他者、特に必要としている人たちに命を伝えるよう、呼ばれているのです。

ジャン・バニエ
欝を越えて


 A New Vision                129
   Let's rethink a new vision for our world, based on every
human person as important. And that means we will have to change. We move
from a world of competition where I have to appear the powerful one, which
means crushing others, to becoming the cooperative one, the understanding
one, the listening one, so that we can build something together.

                  Jean Vanier
                  Belonging: The Search for Acceptance
                  Windborne Production Video

新しい未来像

一人ひとりの人間を大切にするという、私たちの世界の新しい未来像について
もう一度考えてみましょう。それはつまり、私たちは変わる必要があるということです。
自分を力のある人のように見せる必要がある、つまり他者を押しつぶすような競争の世界から
共に何かを築くことができるように、助け合う人、思いやりのある人、他者に耳を傾ける人になるのです。

ジャン・バニエ
Windborne Production Video製作のDVD
「Belonging: The Search for Acceptance」より


 Spirituality                     128
  We have to find a spirituality which is not running away form suffering
but entering into suffering and discovering a presence of God,
and a presence of people, in pain

                  Jean Vanier
                  Belonging: The Search for Acceptance
                  Windborne Production Video

霊性

私たちは霊性を見つける必要があります。霊性とは苦しみから逃れるのではなく、
苦しみの中に入り、痛みの中に神の存在と人間の存在を見つけることです。

ジャン・バニエ
Windborne Production Video製作のDVD
「Belonging: The Search for Acceptance」より

 Awakening the Beautiful                 127    

  Power and strength can separate people; whereas weakness
and recognition of weakness and the cry for help brings people together.
When you are weak, you need people. It's very easy. When you are strong you
don't need people, you can do everything on your own. So, somewhere the weak
person calls people together. And when the weak call forth the strong, what
happens is they awaken what is most beautiful in a human person--compassion,
goodness, openness to another and so on. Our weakness brings people together.

                  Jean Vanier
                  Belonging: The Search for Acceptance
                  Windborne Production Video


美しいものを呼び覚ます

権力と強さは人を分け隔てることがあります。一方、弱さと弱さを認めること、そして
助けを求める叫びは人々を一つにします。人は弱っているとき、他者を必要とします。
とても簡単なことです。力があるときは他者を必要とせず、なんでも自分ひとりでできます。
ですから、どこかで弱っている人が人々を一つに呼び集めるのです。弱い人が強い人を
呼ぶときに何が起きるかというと、弱い人は人間の中にある最も美しいものを
呼び覚まします。思いやりや善良さ、他者に向かって開かれる心、などです。
私たちの弱さは、人々を一つに結び付けるのです。

ジャン・バニエ
Windborne Production Video製作のDVD
「Belonging: The Search for Acceptance」より


  Maturity                    126
  What is a mature man or woman? What does it mean to be fully human?
We are focused much more in terms of success and diplomas, and
so we have to re-find the language of human maturity. What does it mean to
be fully human?

                  Jean Vanier
                  Belonging: The Search for Acceptance
                  Windborne Production Video

成熟

成熟した男性あるいは女性とはどんな人でしょうか?完全な人間になるとは
何を意味するのでしょう?私たちは、成功や学歴の方に偏って解釈しがちですから
人間の成熟という言葉を再発見する必要があります。完全な人間になるとは
どういうことでしょうか?

ジャン・バニエ
Windborne Production Video製作のDVD
「Belonging: The Search for Acceptance」より

     What Do We Want?                 125   

               The important thing is to keep the eyes on what we want to
grow into. Do we want to grow toward greater community, greater openness,
greater compassion, greater listening? Or do we want to just be a tree
that's more powerful so that I'm the biggest tree and all the other little
trees are stupid? It's all about this question of growth.

                  Jean Vanier
                  Belonging: The Search for Acceptance
                  Windborne Production Video

私たちは何が欲しいのでしょうか?

大切なのは、自分たちが成長して何になりたいのかに気をつけていることです。
もっと素晴らしいコミュニティになり、もっと開かれた心、もっと深い思いやりを持ち
もっと注意深く耳を傾けらるようになりたいですか?あるいは、自分は一番大きな木で
自分以外のすべての小さな木は愚か者だから、より力のある木になりたいですか?
すべてはこの成長についての問題です。

ジャン・バニエ
Windborne Production Video製作のDVD
「Belonging: The Search for Acceptance」より


  Culture as a place of Belonging       124
   There is something very profound about culture as a place
of belonging, a place of security, a place of celebration, a place where we
can be poor and weak and strong together because the group protects the
weaker ones, protects the more fragile ones.

                  Jean Vanier
                  Belonging: The Search for Acceptance
                  Windborne Production Video

居場所としての文化

居場所としての文化、安全な場所、お祝いの場所としての文化、
私たちが貧しく弱く、共に強くいられる場所としての文化には、とても深い何かがあります。
なぜなら、その文化のグループは自分たちより弱い者や、より傷つきやすい者たちを守るからです。

ジャン・バニエ
Windborne Production Video製作のDVD
「Belonging: The Search for Acceptance」より


   Entering a New Age                 123

   We are entering in a totally new age where either we're
going to move into universalism and a quest for greater love--love that
needs to discover one's culture, to discover one's language, to be proud of
culture, to love one's culture but to be open to other people's culture, and
this has to do with welcoming difference.

                  Jean Vanier
                  Belonging: The Search for Acceptance
                  Windborne Production Video

新しい時代に入る

私たちは、まったく新しい時代に入りつつあります。そこで私たちは
普遍主義に変わっていき、より大いなる愛を探し求める旅に出ます。
その愛とは、自分の文化を発見し、自分の言葉を見つけ、その文化を誇りに思い、
自分の文化を愛しつつも、他者の文化にも心を開けるような愛です。
そしてそれは、違いを受け入れることと関係があります。

ジャン・バニエ
Windborne Production Video製作のDVD
「Belonging: The Search for Acceptance」より

    Cultures                    122
   Is culture a dangerous thing? There is a whole global
movement of destroying culture. Because the big problem today is, for some
people, Christianity and Islam. Or it's Buddhism and something else. So we
have to breakdown culture for a new humanity to rise up. The theory sounds
great. But it is not as easy as that. If I don't belong, well who am I?

                  Jean Vanier
                  Belonging: The Search for Acceptance
                  Windborne Production Video

文化

文化は危険なものでしょうか?文化を破壊しようとする全世界的な動きがあります。
その理由は、現代の大きな問題は、ある一部の人たちにとっては、キリスト教とイスラム教
だからです。あるいは、仏教や何か別の宗教かもしれません。ですから、新しい人類が
立ち上がるためには文化を破壊する必要があるのです。という理論は、聞こえはいいです。
しかし、事はそれほど簡単ではありません。もし私がどこにも属さないのであれば、
そもそも私は誰なのでしょう?

ジャン・バニエ
Windborne Production Video製作のDVD
「Belonging: The Search for Acceptance」より


   The History of Humanity               121
 The history of humanity is one group breaking off from
another group creating their rituals, creating their language and so on--and
then wars. Very quickly, my culture's better than your culture, my way of
doing things is better than your way of doing things. Now, let's rethink a
new vision for our world based on every human being as important--and that
means we have to change.

                  Jean Vanier
                  Belonging: The Search for Acceptance
                  Windborne Production Video

人類の歴史

人類の歴史は、一つのグループが別のグループから離脱し、独自の宗教儀式や言葉その他を
作りだし、それから戦争する、というものです。あっという間に、自分の文化はあなたの
文化より優れている、とか、私のやり方の方があなたのより良い、ということになります。
これからは、どの人間も等しく大切だという考えに基づいた世界の新しい未来像を
もう一度考えてみましょう。それはつまり、私たちは変わる必要があるということです。

ジャン・バニエ
Windborne Production Video製作のDVD
「Belonging: The Search for Acceptance」より

 Linked through our Wounds          120          
   I see my wounds in the wounded person with a handicap.
That is also my fragility. Often we are in a covenant because of our wounds.
We are linked through them and there is a real fraternity between us because
we are no longer on a pedestal.

                  Jean Vanier

傷を通してつながる

私は、自分が持つ傷を、ハンディを持つ傷ついた人たちの中に見ます。
それは私の弱さでもあります。互いが傷ついているがゆえに強い絆で結ばれる事が良くあります。
その傷を通して私たちはつながっており、私たちのあいだには真の兄弟愛があります。
なぜなら、私たちはもはやお互いを理想化していないからです。

ジャン・バニエ

 An Insight from Jung              119
   Carl Jung in one of his letters says this: I find you
Christians a very good people. When you see somebody in prison, you see
Jesus. When you see somebody hungry, you give him food and see Jesus. When
you see someone naked, you see Jesus. But what I don't understand is why you
don't see Jesus in your own poverty. Why is it that you see him in the poor
that are outside of you but you don't in the poor one that is inside of you?

                  Jean Vanier

ユングの洞察

カール・ユング(ユング心理学を創始した精神科医)の手紙にこう書かれています:
私はあなたたちキリスト者をとても良い人たちだと思います。あなたたちは
刑務所にいる人の中にイエスを見ます。空腹な人を見ると食べ物を与え、イエスを見ます。
裸の人の中にイエスを見ます。でも私が理解できないのは、あなたがた自身の貧しさの中に
イエスを見ないのはなぜか、ということです。あなたたちの外側にいる貧しい人の中には
イエスを見るのに、あなたたちの中にいる貧しい人の中にイエスを見ないのはなぜですか?

ジャン・バニエ


   Letting Go of the Mask           118        

    Disabled persons can reveal to me my tenderness. But they
can also reveal to me my hardness. They can reveal to me a world of darkness
in me and a capacity to hurt that I don't want to admit and which I don't
want to accept. But the discovery of my wounds, of my own brokenness, is a
source of peace if I accept it, because then I do not have to pretend that I
am what I am not. I do not need a mask.

                  Jean Vanier

仮面を手放す

ハンディを持つ人たちは、私の中にある優しさを見せてくれます。
同時に、頑なさも見せてくれます。自分では認めたくない、そしてそれを受け入れたくない
私の中の闇の世界と、他者を傷つける力を持っていることも、彼らは私に示してくれます。
しかし、私の傷や不安定な部分は、もし私が気付いて受け入れれば平和の源になります。
なぜなら、その時私は自分ではない私のふりをする必要がなくなるからです。
私に仮面は必要ありません。

ジャン・バニエ


     Unmasking the Illusion            117

   One of the first principles of society is to protect us from pain.
Our own pain and the pain of others. Our society, each one of us,
we are terribly frighten of pain. So we must do everything to hide from pain
and cover it up

                  Jean Vanier, unpublished talk

幻想を取り去る

社会の第一法則の一つは、私たちを苦痛から守ることです。
私たち自身の苦痛と他者の苦痛です。私たちの社会、そして
私たち一人一人は、苦痛をひどく怖がります。ですから、私たちは
苦痛から隠れ、それをごまかすためにあらゆることをしなければなりません。

ジャン・バニエの講話より


  Wholeness and the Inner War        116
  I cannot think of taking the speck of dust out of my
neighbor's eye unless I'm working on the log in my own. Evil is here in me.
Warfare is inside my own community, and I am called to be an agent of peace
there. But warfare is also in me and I am called to seek wholeness inside of
myself. Healing begins here, in myself. Wholeness and unity begin inside of
myself. If I am growing toward wholeness, then I'll be an agent of
wholeness. If our community is an agent of wholeness, then it will be a
source of life for the world around it.

                  Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.50

完全性と内なる戦い

自分の目の中の丸太を取り除かない限り、隣人の目からおが屑を取り除くことは
考えられません。悪はここに、私の中にあるのです。戦いは私自身のコミュニティの
中にあります。そして私はそこで平和の使者となるよう呼ばれています。
しかし、争いは私の中にもあり、私は自分の中に完全性を求めるよう呼ばれています。
癒しはここから、私の中から始まります。完全になること、そして一つになることは、
自分の中から始まります。もし私が完全性に向かって成長するならば、私は
完全性の使者となるでしょう。もし私たちのコミュニティが完全性の使者となるならば、
周りの世界のための命の源となるでしょう。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community


  An Important Insight                   115
 There is a danger, in issue-oriented groups not based on
community, that the enemy is seen as being the one outside of the group.
The world gets divided between the "good" and "the bad". In issue-oriented
groups, the enemy is always outside. We must struggle against all those who
are outside of our group. All those who are of the other party.

                  True community is different because of the realization
that the evil is inside - not just inside the community, but inside me.

                  Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.50

大切な洞察

コミュニティに基づくのではなく、仕事のためのグループは、
敵がグループの外側にいると見なしてしまう危険性があります。
この世界は「善」と「悪」に分けられています。このようなグループにとっての敵は
いつも外側にいます。自分のグループの外側にいる人すべてと闘わなければなりません。

本当のコミュニティは違います。悪は内側にあり、コミュニティの内側
だけではなく、自分自身の内側にあると気付いています。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community


    Celebration               114

    We must learn to celebrate. I say learn to celebrate,
because celebration is not just a spontaneous event. We have to discover
what celebration is. Our world doesn't know much about celebration. We know
quite a bit about parties, where we are artificially stimulated with alcohol
to have fun. We know what movies and distractions are. But do we know what
celebration is? Do we know how to celebrate our togetherness, our being one
body? Do we really know how to use all that is human and divine to celebrate
together?

                  Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.45

お祝い

私たちは、祝うことを学ぶ必要があります。学ぶ、と言いましたが、
それは、お祝いはただ単に自発的に生じる行為ではないからです。
私たちは、お祝いとは何かを理解する必要があります。
今の世の中は、祝う事の意味をよく分かっていません。
パーティのことなら良く知っています。楽しむためにお酒を飲んで人工的な刺激を得るのです。
映画や娯楽がどんなものかも知っています。しかし、お祝いとは何なのかを
分かっているでしょうか?私たちが一つになること、一つの体であることを祝う方法を
分かっているでしょうか?私たちは本当の意味で、人間のものも神様のものもすべて使って
共に祝う方法を分かっているでしょうか。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community


  Collaboration Contrasts with Communion          113

   Collaboration certainly should find its basis in communion
but frequently it does not. We can work together without really caring for
each other or being bonded together in love and communion. . . We work
together for a common goal. Communion however, is bonding, caring and
sharing which flows and finds its fulfillment in celebration.

                  Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.45

一つになることと対照的な共同作業

人と共に働くことは、一つになる交わりが基本にあるべきですが、そうでない場合が
しばしばあります。私たちは、本当の意味で他者を気遣ったり、愛と一つになる交わり
に結ばれていることなしに、共に働くことができます。私たちは共通の目的に向かって
共に働きます。しかし、一つになる交わりとは、お祝いすることの中に存在し実現される
絆であり、他者を気遣い分かち合うことです。

ジャン・バニエ
Brokenness to Community


  Avoiding Becoming Paralyzed           112
 If children can become paralyzed by fear, and teenagers by
a lack of hope and self confidence, adults are sometimes paralyzed, more or
less consciously, by guilt which leads them to shut themselves off from
others and prevents them from giving life and being responsible.

                  Jean Vanier, Our Journey Home, p. 119

心が麻痺することを避ける

子どもの心が恐れによって、また、若者の心が希望や自己への信頼の欠如によって
麻痺してしまうなら、大人はいくぶん意識的に、罪悪感によって心が麻痺することが
あります。そのため、他者から自分を切り離してしまったり、命を与えて責任を負うことが
妨げられてしまいます。

ジャン・バニエ
あなたは輝いている
p147


 Yearning for Solidarity                  111
   I am sensing a yearning for solidarity, a cry coming from
people for togetherness and for love. For too long we've been walking on the
road to independence. We're beginning to feel our loneliness. We're
beginning to see that we can only live if we're together. We have had enough
of loneliness, independence and competition.

                  Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.34

つながることへの憧れ

つながることへの憧れ、連帯感や愛を求める人たちの叫びを私は感じています。
あまりに長い間、私たちは自立への道を歩んできて、いまや孤独を感じ始めています。
私たちは共にしか生きられないことに気付き始めています。孤独と自立と競争は
もう十分です。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community

Being the Best                  110

 I remember visiting a school in Canada where there was a big poster:
"It Is a Crime Not To Excel." There was another poster of one
car overtaking another which said: "Are You in the Passing Lane?"
Right from an early age we cultivate this feeling that it is a crime not to be the best.

                  Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.33

一番になること

カナダのある学校を訪れた時に「他者より優れていないことは罪です」と描かれた
大きなポスターが貼ってあったのを覚えています。車を追い越している一台の車に
貼られていたのは「あなたは追い越し車線にいますか?」というポスターでした。
私たちはまだ幼いころからすでに、一番でないことは罪だという感情を育てています。

ジャン・バニエ   From Brokenness to Community


Belonging and Becoming                109

Belonging should always be a means to personal becoming.
It is accepting the risk of dying to aggressiveness and rivalry in order to
discover a new freedom and a new fecundity - a new way of giving life to
others, but still to belong to others, to be in "one body" with them.

                  Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.32

人と共にいることと、人になること

人と共にいること(所属する事)はいつでも、何者かになると言う事なのです。
それは、新しい自由と新しい豊かさを見つけるために、攻撃的に競争していく事を
止めなければならない事を受け入れることです。他者に命を与えながらも他者と
共にあって、他者と「一つのからだ」になるための新しい方法を
受け入れることです。

ジャン・バニエ      Brokenness to Community


   Personal Consciousness                  108

      To accept the risk of personal consciousness and growth to inner
freedom can be painful; it is never easy to follow the light inside of
oneself when others do not seem to agree.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.32

個人の意識

自意識と内なる自由への成長を脅かす危険を受け入れるのは、時に苦痛です。
他者と意見が一致しないようなときには、自分の中にある光を追うのは決して
簡単なことではありません。

ジャン・バニエ       From Brokenness to Community

      The Myth of Community                 107

      There is a myth about community, just as there is a myth about
marriage. The myth of marriage is "they lived happily ever after." The
reality of marriage is that it is a place where a man and woman are called
to sacrifice their egos on the altar of their desire to create one body.
Community also means death to ego, in order that people might grow to become
one body, truly belonging to each other, not in a closed way but in a
mysterious way where each one is growing in inner freedom.
      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.32

コミュニティの神話

結婚についての神話があるように、コミュニティにも神話があります。
結婚の神話とは「2人はその後ずっと幸せに暮らしました」です。
結婚の現実とは、男性と女性が一つのからだをつくるという願いのために
自分の自我を犠牲にするよう呼びかけられた場所です。
コミュニティもまた、人々が一つのからだになるために真の意味でお互いを必要とし、
閉じているのではなく神秘的な方法で一人一人が内なる自由に向かって成長していく
場所という意味で、自我の死ということになります。

ジャン・バニエ        From Brokenness to Community


      A Prayer for the New Year                1231

      I pray for you in this passage into the New Year. May God bless us all
and give us his strength and love so that we may be instruments of peace and
hope for our divided world. May God keep us faithful to our mission. Pray
for me.

      - Jean Vanier, Our Life Together, p. 424

新年の祈り

これを書きながら、新年に向けて皆さんのために祈ります。
私たちがこの分断された世界で平和の道具と希望となれるよう
主の祝福と力と愛が私たちに与えられますように。
主よ、私たちの使命に忠実でいさせてください。
私のために祈ってください。

ジャン・バニエ  Our Life Together


     God-With-Us                    1230

      My heart is filled with hope because God is Emmanuel, God-with-us, God
hidden in the mud and the pain of each day. God answers the cry of our
hearts.

      - Jean Vanier, Our Life Together, p. 416

私の心は希望に満ちています。なぜなら、神は我らとともにあり
日々の泥汚れや痛みの中に隠れておられるからです。
神は私たちの心の叫びに答えてくださいます。

ジャン・バニエ
Our Life Together

     Approaching Another Year               1228

      As I grow older I am discovering more the gift of my own poverty and
weakness. When we are strong we can often do it alone. When we feel weaker,
when we live loss and anguish, we are more aware of our need for God, for
others, for community. I realize more and more that the only thing that is
really important is the new commandment, "Love one another as I have loved
you." May each one of us, and each one of our communities, grow in this
love.

      - Jean Vanier, Our Life Together, p. 517

新年を迎える

年を重ねるにつれて、自分の貧しさと弱さの賜物により深く気付かされます。
自分に力があるときは一人で解決できます。喪失や悲しみを経験して弱くなったと
感じるとき、私たちは神や他者、コミュニティをより必要とすることに気付きます。
本当に大切なただ一つのことは、新しい掟「私があなたがたを愛したように
あなたがたも互いに愛し合いなさい」であると、私は以前より強く感じています。
私たち一人一人、そして私たちのコミュニティの一つ一つが、この愛に
成長することができますように。

ジャン・バニエ
Our Life Together


     A Celebration that Includes All            1227

      It is good and important to rejoice and give thanks and to mark the
feast with good meals and gifts. But how to keep our hearts open? What can
we do so that Christmas can be truly a celebration of love and sharing, so
that those who are more fragile and alone are honoured and have a place?

      - Jean Vanier, Our Life Together, pp. 515-516

皆が含まれるお祝い

喜び、感謝し、祝日を美味しい食事と素敵な贈り物とともに祝うことは大切です。
しかし、私たちの心を開かれたままにするにはどうすればよいでしょうか。
クリスマスが真の意味で愛と分かちあいのお祝いとなり、自分たちより弱く孤独な
人たちが敬われ居場所を持つために、私たちには何ができるでしょうか。

ジャン・バニエ
Our Life Together


  Celebration as Nourishment                1226  

    Celebration is nourishment and resource. It makes present the goals of
the community in symbolic form, and so brings hope and new strength to take
up again everyday life with more love.

      - Jean Vanier, Community and Growth, p.315

心の糧としてのお祝い

お祝いは心の糧であり、力の源です。コミュニティの目標を象徴的な形で表し、
より多くの愛とともに日々生活していくための希望と新しい力を運んでくれます。

ジャン・バニエ
Community and Growth


    Christmas Peace                     1225

      Merry Christmas and happy New Year to you. May our hearts be at peace;
and in that way there will be more peace in this world.

      - Jean Vanier, Our Life Together, p.517


クリスマスの平和

クリスマスと新年のお喜びを申し上げます。
私たちの心に平和がありますように
そうすれば、より多くの平和がこの世界にもたらされるでしょう。

ジャン・バニエ
Our Life Together, p.517


      An Expression of True Meaning            1224

      Celebration expresses the true meaning of community in a concrete and
tangible way. So it is an essential element in community life. Celebration
sweeps away the irritations of daily life; we forget our little quarrels.
The aspect of ecstacy in a celebration unites our hearts; a current of life
goes through us

      - Jean Vanier, Community and Growth, p.314-315

真の意義を表現する

お祝いはコミュニティの真の意義をはっきりと目に見える形で表しています。
ですから、お祝いはコミュニティでの生活において必要不可欠なのです。
お祝いは日々の生活のいらだちを吹き飛ばしてくれます。
ささいなけんかも忘れてしまいます。お祝いに夢中になることは私たちの心を一つにします。
命の流れが私たちを通っていくのです。

ジャン・バニエ
Community and Growth, p.314-315


     Forgiveness and Celebration                1223

      Forgiveness and celebration are at the heart of community. These are
the two faces of love. Celebration is a communal experience of joy, a song
of thanksgiving. We celebrate the fact of being together; we give thanks for
the gifts we have been given. Celebration nourishes us, restores hope, and
brings us the strength to live with the suffering and difficulties of
everyday life.

      - Jean Vanier, Community and Growth, p.313

許しとお祝い

許しとお祝いはコミュニティの中心です。これらは愛の2つの側面です。
お祝いとは喜びを共にする体験であり、感謝の歌です。私たちは、共にいるという
事実をお祝いし、私たちに与えられた賜物に感謝します。お祝いは私たちを養い、
希望を取り戻させ、毎日の生活における苦しみや困難を受け入れる強さを与えてくれます。

ジャン・バニエ
Community and Growth, p.313


   HAPPY HANUKKAH to our Jewish Readers            1222

      Recognizing Pseudo-Communities

      There are quite a number of pseudo-communities where there is a strong
sense of belonging, but a death of personal becoming. A community which is
called to keep people open is a vulnerable community that takes risks. It
does not hang onto its own security and power obliging people to stay.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.32

ユダヤ系の読者の方々へ、ハヌカーおめでとうございます。
(ハヌカー:ユダヤ教の年中行事の一つで、今年は12月20日)

疑似コミュニティを認識する

身内意識が強くても、自己実現が機能していない疑似コミュニティはけっこうあります。
人々が開かれた状態を保とうとするコミュニティは攻撃を受けやすく、リスクを負っています。
そのようなコミュニティは自身の安全や、人々をそこにとどまらせようとする権威に
しがみついていません。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community, p.32


    Caring Calls for Sacrifice                1221

      A source of conflict can arise between caring for people and caring
only for oneself. To really care for the growth and freedom of other people
means to sacrifice our own freedom. It means to discover that our greatest
freedom is to help others walk to freedom.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.31


身を捧げる呼びかけに気付くこと

対立の元は、他者を大事に思うことと、自分のことだけを大事にすることとの間にも生じます。
他者が成長し自由を得ることを心から大事だと思うことは、自分自身の自由を犠牲にすることを
意味します。私たちの最高の自由とは、他者が自由に向かって歩むのを支えることだと
気付くことを意味します。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community, p.31

     The Problem with Aggressive Competition         1220

      Another source of conflict is in learning to give space to others so
that they may grow, rather than competing with them and lording over them.
Our world is a world of competition. We have all been taught to live in a
competitive world and to win, to be a success, and to move up the ladder of
promotion and to get ahead. It is hard then in community to stand back in
order to help others grow and exercise their gifts. There is then in
community a loss of aggressive competition cultivated in our societies.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.31

攻撃的な競争に伴う問題

対立が生じるもう一つの原因は、競争して相手に対していばるより、その相手が成長できるような
余地を提供できるよう学ぶことにあります。この世界は競争社会です。みんな競争社会を
生きぬいて勝ち、成功して昇進の階段を上がり、出世するよう教育されてきました。
その結果コミュニティにおいても、他者が成長し、彼らが持っている賜物を発揮できるように
支えるために引き下がることは難しいのです。そして、コミュニティでは私たちの社会で育てられた
攻撃的な競争が少なくなるのです。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community, p.31


      Conflicts                            1219

      Community is a place of conflict: conflict inside each one of us.
There is first of all the conflict between the values of the world and the
values of community, between togetherness and independence. It is painful to
lose one's independence, and to come into togetherness - not just
proximity - to make decisions together and not all alone. Loss of
independence is painful, particularly in a world where we have been told to
be independent and to cultivate the feeling that "I don't need anyone else."

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.30


対立

コミュニティは対立の場です。私たち一人一人の内面に起こる対立です。
まず初めに、世間の価値観とコミュニティの価値観との対立、
一体感と独立性との対立です。独立性を失い、協調していくことには
痛みが伴います。それは単に距離的に近いことだけではなく、意思決定を
一人ではなくみんなでしていくことです。独立性を失うことは、自立して
「私は他に誰も必要としない」という感覚を磨くよう教えられる社会では
特に痛みを伴います。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community, p.30


An Incredible Capacity                     1218

      Another thing that people with disabilities have revealed to me is
their incredible capacity for creating community and bringing people
together. Experience has shown that one person, all alone, can never heal
another. A one-to-one situation is not a good situation. It is important to
bring broken people into a community of love, a place where they feel
accepted and recognized in their gifts and have a sense of belonging. That
is what wounded people need and want most.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.28


信じられないほど素晴らしい能力

もうひとつ、ハンディを持つ人たちが私に気付かせてくれたのは
彼らがコミュニティを作って人と人をつなぎ合わせるという、信じられないほど
素晴らしい能力を持っていることです。経験によると、一人の人はたった一人きりでは
他者をいやすことが決してできません。一対一の状態はあまり良くないのです。
打ちひしがれた人たちが、自分たちが受け入れられていて自分の賜物も認められ、
そこに属しているという感覚を持てるような愛のコミュニティに迎え入れられる
ことが大切です。それこそが、傷ついた人たちが必要とし、最も欲していることなのです。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community, p.28

     What We Don't Know                 1217

      Many people know they have a head because they have learned that two
and two are four. They know that they have hands because they can cook eggs
and do other things. Many know they have a sexuality because they have
experienced strong emotions. But what they do not always know is that they
have a well deep inside of them. If that well is tapped, springs of life and
of tenderness flow forth. It has to be revealed to each person that these
waters are there and that they can rise up from each one of us and flow over
people, giving them life and a new hope.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.28


私たちが知らないこと

多くの人は2+2=4だと学んでいるから、自分に頭があることを知っています。
卵料理を作ったりその他のことができるから、自分に両手があることを知っています。
感情を強く揺さぶられることを経験しているから、自分に性欲があることを知っています。
しかし、誰もが知っているわけではないのは、自分の奥深くに泉があることです。
その泉の水が流れると、命と優しさの泉があふれ出します。これらの泉が自分の内に存在し、
私たち一人一人の中に湧き上がり、人々へと流れ出して命と新しい希望を与えることができる
ということを、各々の人たちに分かってもらうことが必要です。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community, p.28


      At the Bottom of the Ladder          1216

      The broken and the oppressed have taught me a great deal and have
changed me quite radically. They have helped me discover that healing takes
place at the bottom of the ladder, not at the top.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.23


はしごの一番下で

打ちひしがれ、しいたげられた人たちは私にたくさんのことを教えてくれて、私を
かなり根本から変えてしまいました。彼らは、いやしが行われるのははしごの一番上ではなく
一番下からだということに気付く手助けをしてくれました。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community, p.23

      Simple Prayer                  1215

      Many people in L'Arche are close to God, and yet they are so little
and poor. They have known rejection and have suffered a great deal. I am
always moved as I hear them speak of God. When somebody asked one of our
men, Peter, if he liked to pray, he said that he did. So the person
continued and asked him what he did when he prayed. He replied: "I listen."
Then the person asked what God says to him. Peter, a man with Down`s
Syndrome, looked up and said: "He just says, 'You are my beloved son.'


      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.23

素朴な祈り

ラルシュでは、神様の近くにいる人がたくさんいます、しかし、彼らは
とても小さく貧しいのです。拒絶されることを体験して、たくさん傷ついてきました。
私はいつも、彼らが神様のことを話すのを聞いて感動します。ある時誰かが、私たちの仲間の
一人であるピーターに、祈るのは好きか、と聞きました。ピーターが好きだと答えたので
彼は続けて、祈るときは何をするのかと聞きました。ピーターはこう答えました。
「聴いているんだ。」神様が何と言ったのか尋ねると、ダウン症のピーターは顔を上げて
言いました。「『あなたは私の愛する息子です』って。」

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community, p.23


     Experiencing God                        1214

      I think we can only truly experience the presence of God in and
through our own poverty, because the kingdom of God belongs to the poor, the
poor in spirit, the poor who are crying out for love.


      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.20

神を体験する

私たちが神の存在を真の意味で体験できるのは、自分自身が貧しさの中にあるときのみだと私は思います。
なぜなら、神の国は貧しい人々、心の貧し人々、愛を切に求めている人たちのものだからです。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community, p.20

      Whose Poverty?                       1213

      People may come to our communities because they want to serve the
poor; they will only stay once they have discovered that they themselves are
the poor.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.20

誰の貧しさ?

貧しい人たちに仕えたいために私たちのコミュニティにやってくる人がいます。
彼らは、自分自身こそが貧しい人たちだと気付いたときに限り、長く留まります。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community, p.20


     Things I Don't Want to Know                1212

      I discovered something which I had never confronted before, that there
were immense forces of darkness and hatred within my own heart. At
particular moment of fatigue or stress, I saw forces of hate rising up
inside me, and the capacity to hurt someone who was weak and was provoking
me! That, I think, was what caused me the most pain: to discover who I
really am, and to realize that maybe I did not want to know who I really
was! I did not want to admit all the garbage inside me. And then I had to
decide whether I would just continue to pretend that I was okay and throw
myself into hyperactivity, projects where I could forget all the garbage and
prove to others how good I was.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.19


自分が知りたくない事

私は、いまだかつて直面したことのない何かに気付きました。それは
自分の心の中に潜む、闇と憎しみの計り知れない力です。
特に、疲れたりストレスがたまっている時、憎しみの力や、私を挑発する弱い誰かを
傷つける力が内側に沸き上がってくるのに気付きました。思うに、私が一番苦痛に
感じたことは、自分が本当は誰なのかに気付くこと、そして、もしかしたら自分の
本当の姿を知りたくなかったと気付くことでした。自分の中にある捨てるべきものすべてを
認めたくなかったのです。そして、自分は大丈夫だとごまかし続け、異常なくらい
活発な活動に身を投じ、自分の持つ捨てるべきものをすべて忘れられる場所を探し、他者に
自分がどれほど良い人かを示すのです。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community, p.19


     Our Elitism as Enemy                1211

      Elitism is the sickness of us all. We all want to be on the winning
team. That is at the heart of apartheid and every form of racism. The
important thing is to become conscious of those forces in us and to work at
being liberated from them and to discover that the worst enemy is inside our
own hearts not outside!

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.19

私たちの敵であるエリート主義

エリート主義は、私たちみんなが持っている病気です。みんな勝ち組でいたいのです。
それはアパルトヘイト(人種差別政策)の本質であり、あらゆる形の人種差別です。
大事なことは、私たちの中にあるこれらの力を自覚し、その力から解放されるよう
努力し、最大の敵は外ではなく自分の心の中にあると気付くことです。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community, p.19


     Behind the Need to Win               1210    

  As I began living with people like Raphael and Philip, I began to see
all the hardness of my heart. It is painful to discover the hardness in
one's heart. Raphael and the others were crying out simply for friendship
and I did not quite know how to respond because of the other forces within
me, pulling me to go up the ladder. But over the years, the people I live
with in L'Arche have been teaching and helping me.

      They have been teaching me that behind the need for me to win, there
are my own fears and anguish, the fear of being devalued or pushed aside,
the fear of opening up my heart and of being vulnerable or of feeling
helpless in front of others in pain; there is the pain and brokenness of my
own heart.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.18

勝者になりたいと思う欲求の裏にあるもの

ラファエルやフィリップのような人たちと共に生活しはじめたとき、
私は自分の心の頑なさに気付き始めました。心の中にある頑なさを見つけるのは
つらいことです。ラファエルや他のみんなはただ友情を心から求めているだけなのに
私の内には階段を上り続けるよう求める他の力が働いて、彼らにどう接したら
よいのかまったく分かりませんでした。しかし、長年にわたってラルシュで
共に暮らしている仲間たちが私に教え、助けてくれています。

彼らは、私の勝者になりたいと思う欲求の裏には恐れと苦悩があると教えてくれます。
過小評価されたり隅に追いやられる恐れ、自分の心を開くことへの恐れ、傷つくことや
苦悩の中にある他者の前で何もできないと感じることへの恐れがあります。私自身の
心に痛みと壊れた部分があるのです。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community, p.18


     What Society Teaches Us                  1209

      When I was in the navy, I was taught to give orders to others. That
came quite naturally to me! All my life I had been taught to climb the
ladder, to seek promotion, to compete, to be the best, to win prizes. This
is what society teaches us. In doing so, we lose community and communion.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.18

社会が私たちに教えること

私が海軍にいたときには、他者に命令を下すことを教わりました。
それは私にとってはとても自然なことでした!生まれてからずっと、階段を上り、
昇進をめざし、競争し、一番になり、賞を取ることを教わってきたのです。
これが、社会が私たちに教えることです。そうすると私たちはコミュニティと、
一つになる交わりの両方を失ってしまいます。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community, p.18


     Holding No Preconceived Idea                1208

      Some of the men and women I have been living with for a number of
years now are still in quite deep anguish. They are more peaceful than they
were, but there are still moments when anguish surges up in them. The
essential at such moments is to walk with them, accepting them just as they
are, to allow them to be themselves. It is important for them to know that
they can be themselves, that even though there are wounds, and pain in them,
they are loved. It is a liberating experience for them to realize they do
not have to conform to any preconceived idea about how they should be.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.17

先入観を持たない

ここ数年の間いっしょに生活している男女のうちの何人かは、いまだにかなり深い
苦悩の中にいます。以前より落ち着いてきましたが、彼らの内に激しい苦痛が
こみ上げる時がまだあります。そのようなときに一番大切なのは、彼らと共に歩み、
ありのままの彼らを受け入れ、彼らが自分らしくあるのを受け入れることです。
彼らは自分らしくいていいのだ、傷や痛みを抱えたままでも愛されているのだと
分かってもらうことが大事です。こうあるべきだという先入観に自分たちを合わせる
必要はないのだと気付くことは、彼らの心を解放してくれるような体験です。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community


      Revealing Others' Capacities For Life            1207

      We all know well that we can do things for others and in the process
crush them, making them feel that they are incapable of doing things by
themselves. To love someone is to reveal to them their capacities for life,
the light that is shining in them.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.16

その人が持っている”生きる力”を示す

私たちが他者のためにやれることはあるけれど、彼らが自分たちだけで
物事をこなす力がないと思わせてしまい、いつの間にか彼らを押しつぶしてしまうことが
あるのを、私たちはよく分かっています。誰かを愛することは、その相手に生きる力があり、
彼らの内に輝いている光があることを示してあげることです。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community


      Acceptance                       1206

      Communion means accepting people just as they are, with all their
limits and inner pain, but also with their gifts and their beauty and their
capacity to grow: to see the beauty inside of all the pain. To love someone
is not first of all to do things for them, but to reveal to them their
beauty and value, to say to them through our attitude: "You are beautiful.
You are important. I trust you. You can trust yourself."

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.16

受け入れること

ひとつになる交わりとは、限界や内なる痛みを抱えているだけでなく賜物、美しさ、そして
成長する力も持っている、ありのままのその人を受け入れることです。
すべての痛みの内側にある美しさを見ることです。
誰かを愛することはまず第一に、相手のために何かをしてあげることではなく、
その人の美しさや価値を分からせてあげることであり、態度で「あなたは美しい。
あなたは大切な人です。私はあなたを信じています。あなたは自分自身を
信頼していいんですよ。」と伝えることです。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community


      How to be a Friend to Someone in Pain          1205

      Those of you who have had the privilege of accompanying people in 
distress and inner pain know that it is not easy to walk with them, without 
having any answers to their problems or solution to their pain. For many 
people in pain there is no solution; for a mother who has just lost her 
child or for a woman who has just been abandoned by her husband, there is no 
answer, there is just pain.

      What they need is a friend willing to walk with them in all that pain. 
They do not need someone to tell them to try to forget the pain, because 
they won't. It is too deep. When a child has experienced rejection, you can 
say all sorts of nice things to the child, but that will not take away the 
pain. It will take a long time for that pain to diminish and it will 
probably never completely disappear.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.16


苦しんでいる人への寄り添い方

災難や内なる痛みに苦しんでいる人に寄り添う恵みをいただいてる人は
その人たちの問題の答えを持っているわけでも痛みを解決する方法が分かるわけでもなく、
彼らと共に歩むのは易しいことではないと分かっています。苦しんでいる多くの人たちに
解決策はなく、子供を亡くしたばかりの母親にも、夫に捨てられたばかりの女性にも
答はなく、あるのは痛みだけです。

彼らが必要としているのは、その痛みの中を喜んで共に歩んでくれる友人です。
誰かにその痛みを忘れるよう努力しなさいと言われたいのではありません。
忘れられないからです。苦しみが大きすぎます。子供が自分の存在を拒絶されたとき、
その子にあらゆる優しい言葉をかけてあげられますが、その子の苦しみを
取り去ってあげることはできません。その痛みが消えるまでには長い時間がかかりますし
おそらく完全に消え去ることは決してないでしょう。

ジャン・バニエ
�From Brokenness to Community

    Belonging Together                  1204

      Living with men and women with intellectual disabilities has helped me 
to discover what it means to live in communion with someone. To be in 
communion means to be with someone and to discover that we actually belong 
together. Communion means accepting people just as they are, with all their 
limits and inner pain, but also with their gifts and their beauty and their 
capacity to grow: to see the beauty inside of all the pain.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.16


互いに繋がること

知的ハンディを持つ男女と共に生活することは、誰かとひとつになる交わりを生きることの
意味を私に気付かせてくれました。ひとつになる交わりを生きることは誰かと共にいること、
そしてお互いが繋がっていると気付くことです。一つになる交わりとは、限界や内なる痛みを
抱えているだけでなく賜物、美しさ、そして成長する力も持っている、ありのままの
その人を受け入れることです。すべての痛みの内側にある美しさを見ることなのです。

ジャン・バニエ
�From Brokenness to Community

     Resurrection                         1203

      My experience has shown that when we welcome people from this world of 
anguish, brokenness and depression, and when they gradually discover that 
they are wanted and loved as they are and that they have a place, then we 
witness a real transformation - I would even say resurrection.

      Their tense, angry, fearful, depressed body gradually becomes relaxed, 
peaceful and trusting. This shows through the expression on the face and 
through all their flesh. As they discover a sense of belonging, that they 
are part of a family, then the will to live begins to emerge. I do not 
believe it is of any value to push people into doing things unless this 
desire to live and to grow has begun to emerge.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.15

復活

私の経験から分かったことは、苦痛や壊れた関係、うつ状態にいた人たちを私たちが受け入れ、
自分たちはそのままの姿で必要とされ愛されており、自分たちの居場所があるのだと
彼らが少しづつ気付きはじめると、私たちは真の変容、復活と言えるほどの変化を
目の当たりにします。緊張し、怒り、おびえ、元気のなかった彼らの体は少しずつ
リラックスし、穏やかで信頼に満ちたものになります。それは彼らの表情と体全体を
通して表現されます。自分がそこに属している、家族の一員であるという感覚を
持つようになると、生きようとする意志が湧き起こってきます。私はこの生きて
成長しようとする意思が生じていない限り、人々に無理やり何かをさせようとするのは
価値があることだと思いません。

ジャン・バニエ
�From Brokenness to Community, p.15

      Rejection is the Deepest Suffering             1202

      For many years now I have had the privilege of living with men and 
women with disabilities. I have discovered that even though a person may 
have severe brain damage, that is not the source of his or her greatest 
pain. The greatest pain is rejection, the feeling that nobody really wants 
you like that. The feeling that you are seen as ugly, dirty, a burden, of no 
value. That is the pain I have discovered in the hearts of our people.

      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.13

拒絶されることはもっとも深い苦悩

もう何年もの間、私はハンディを持つ男性や女性と共に生活する恵みをいただいてきました。
たとえ脳に重い障害を持っている人でも、彼らのもっとも深い苦悩はそれから来るものではないと
いうことに私は気付きました。もっとも深い苦悩は拒絶されること、ありのままの自分では
誰からも必要とされない、という感覚です。自分が醜く、汚く、重荷で、何の価値もないという感覚です。
それこそ、私たちの仲間の心の中にある痛みだと気付きました。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community

      The Suffering of Not Having a Home               1201

      Our L'Arche communities are also places of pain because they are 
founded on people who have been through a great deal of anguish. Today, in 
richer countries, hospitals and asylums may be cleaner, but the same men and 
women are still there crying out for a home and for love. Big institutions 
cannot be a home. Sometimes people have been put in residences, but 
frequently these residences are not a home either, and they are not well 
accepted by neighbors.

 - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.13

家庭を持てないことの苦しみ

私たちのラルシュコミュニティは痛みの場所でもあります。なぜなら、
これらのコミュニティはとても大きな苦悩を経験してきた人たちでできているからです。
現在、より豊かな国々では、病院や施設は以前より清潔になっているかもしれませんが、
そこにいる変わらない人たちは家庭や愛を求めてまだ泣き叫んでいるのです。
大きな施設は家庭にはなりません。住宅に入れられる人たちもいますが、
たいていの場合これらの住宅も家庭ではありませんし、隣人から快く受け入れられている
わけでもありません。

ジャン・バニエ
�From Brokenness to Community

    Idealization                          1130

      When we talk of the poor, or of announcing the good news to the poor, 
we should never idealize the poor. Poor people are hurt; they are in pain. 
They can be very angry, in revolt or in depression.


      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.12

理想化

貧しい人について話す時、または貧しい人に福音を知らせる時、
貧しい人を理想化するべきではありません。貧しい人は傷つき、苦痛の中にいます。
彼らはとても怒っていたり反感を抱いていたり、あるいはうつ状態のときもあります。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community

      The Beginning of L'Arche and the First Learning        1129

      In 1964 I took from an asylum two men, Raphael and Philip, and we 
began to live together. I did not know I was founding the first of many L'Arche 
communities. I simply felt called to live with these two men who had 
suffered rejection and a lot of inner pain, and perhaps with a few others 
like them. When I had begun living with them, I soon discovered the immense 
pain in their hearts.


      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.11

ラルシュのはじまりと最初の学び

1964年に、私は施設にいた2人の男性、ラファエルとフィリップを連れて
一緒に生活しはじめました。たくさんあるラルシュコミュニティの最初の1つを
私が築くことになろうとは思いもしませんでした。私はただ、人から拒まれ
たくさんの心の痛みに苦しんできたこの二人、そしておそらく彼らと似たような
境遇にある何人かと共に生きるよう呼ばれている、と感じただけでした。
彼らと共に生活しはじめて間もなく、彼らの心には計り知れないほどの痛みが
あることに気付きました。

ジャン・バニエ
From Brokenness to Community

      The Gift of Life                    1128

      Just yesterday I was with my community in Trosly: a beautiful 
community made up of many very simple people, all of them quite limited in 
their capacities. Most of them can neither read nor write; they move slowly 
or clumsily. Some cannot even speak or walk or eat on their own.

      And I come here to tell you how much life these people have given me, 
that they have an incredible gift to bring to our world, that they are a 
source of hope, peace and perhaps salvation for our wounded world.


      - Jean Vanier, From Brokenness to Community, p.9


命の贈り物

ちょうど昨日、私はトローリーのコミュニティにいました。大勢の、そのほとんど
が能力にかなり制限のある、とても素朴な人たちが集まる美しいコミュニティです。
彼らのほとんどは読み書きができず、とてもゆったりとぎこちなく動きます。
話すことや歩くことも、自分で食べることすらできない人もいます。

私は、彼らがどれほど大きな命を私に与えてくれたかを伝えるため、そして
彼らが私たちの世界にもたらしてくれる素晴らしい贈り物を持っていること、
彼らは希望と平和の源であり、おそらく私たちの傷ついた世界にもたらされる
救いであることをみなさんに伝えたいために、私はここに来たのです。

ジャン・バニエ
�From Brokenness to Community

      Dealing with our Negative Feelings              1127

      One of the serious needs in our world today is to learn to walk with 
our aggression. So often instead of dealing with our negative feelings 
directly we direct them towards others who are innocent.

      -Jean Vanier, Essential Writings, (p. 63 quoted from The Challenge of 
L'Arche)


否定的(マイナス・負)な感情と向き合う

いまの世界で切実に必要なことの一つは、自分の攻撃性とのつきあい方を学ぶことです。
私たちはしばしば、自分の負の感情と直接向き合うかわりに、その感情を無関係の他人に
向けてしまいがちです。

ジャン・バニエ
Essential Writings
(The Challenfe of L'Arche(ラルシュの挑戦)のp63から引用)

     Entering the Mystery of Pain           1126

   It is important to enter into the mystery of pain,
 The pain of our brothers and sisters in countries that are at war,
 The pain of our brothers and sisters who are sick, who are hungry, who 
 are in prison;
 Brothers and sisters who do not know where they will sleep this night;
 It is important to enter into the pain of all those for whom no one 
cares and who are alone; all those who are living grief and loss.
      - Jean Vanier, Befriending the Stranger, p.87


痛みの神秘に身を投じる

戦争をしている国々にいる兄弟姉妹の痛みや、病気、飢え、獄中にある兄弟姉妹の痛み。
痛みの神秘に身を投じるのは大切なことです。
今夜寝る場所もない兄弟姉妹、誰からも気に掛けられず孤独な人々、
哀しみと喪失を生きるすべての人々の痛みに身を投じるのは大切なことです。

ジャン・バニエ
Befriending the Stranger
(見知らぬ人と友となる)

     The Greatest of Risks                     1125

      Because I fear your grasping hand calling me to the unknown of love,
because I fear my emptiness, my poverty, my call to death, I fear myself, I
close my heart(h), I shut myself from you, my despairaing brother. Your
presence is a call. Do I turn away or do I dare? Love is the greatest of all
risks. Do I dare leap into the cool, swirling, living waters of loving
fidelity?

      - Jean Vanier, Tears of Silence, p. 22

     最大の危険

あなたが私の手を握り、未知の愛へと呼ぶことを私は恐れているから。
自分の空疎さ、貧しさ、死への呼びかけ、そして自分自身を私は恐れているから。
私は心を閉ざし、あなたや絶望のうちにある兄弟から目をそむけました。
あなたはそこにいて私に呼びかけます。私はそれに背を向ける?それともあえて受け入れるでしょうか。
愛はあらゆる危険の中で最も素晴らしいものです。私はあえて、忠誠心をもって人を愛するという
冷たく渦をまく流水の中に飛び込むのでしょうか。

ジャン・バニエ
Tears of Silence


     The Choice that We Have                   1124

      Our lives are fleeting moments in which are found the seeds of eternal
peace, unity and love as well as the seeds of war, dissension and
indifference. When will we rise and awaken to the choice before each of us,
to water and to give light to one or the other of these two seeds?

      - Jean Vanier


私たちの選択肢

私たちの人生とは、永遠の平和や一つになることや愛の種、そして同様に戦争、不和、無関心の
種を見出す事ができるほんの一瞬なのです。これら2つの種のどちらかに水をやり光を当てるという
一人一人の前にある選択肢に、私たちはいつ目覚め、立ちあがるのでしょうか。

ジャン・バニエ


      In the Paths of our Existence                1123

      In the paths of our existence, there are at times obstacles, rocks
barring the road. If these obstacles appear too great or if we, through
fatigue or other reasons, are deflated, then we sit and weep, unable to
advance, unable to return. Some failure has damaged our **elan. An
unfaithful friend, failures in exams, in work, we no longer feel that
blossoming dynamism. We carry our bodies like lumps of lead. We slumber into
a world of disillusionment, apathetic, listless. But then comes change:
winter changes to spring, we meet a friend, we rest, forces awaken in our
bodies, life seems to surge once more, as the morning sun, calm, unswerving,
certain, never faltering.

      - Jean Vanier, Tears of Silence, p.17

私たちが生きる道にて

私たちが生きて行く道の途中で、時に障害物や岩が道をふさぐことがあります。
もしこの障害物が大きすぎたり、私たちが疲労やその他の理由ですっかり落ち込んで
しまっていると、そこに座りこんで涙を流し、前にも進めず後戻りもできなくなります。
いくつかの失敗が私たちの気力を奪うのです。不誠実な友人がいたり、試験や
仕事での失敗があると、もうあふれるような活力を感じられなくなってしまいます。
体の動きはまるで鉛のかたまりのようです。幻滅、無関心、無気力の世界でこん睡状態に
陥ります。しかし、その後に変化がやってきます。冬から春に季節が変わり、友人と出会い、
休息を取り、体内に力が目覚めます。命が再び沸き立つかのようです。それはまるで朝日のように
穏やかで揺るがず、確かで決してためらいません。

ジャン・バニエ  Tears of Silence


     Security or Insecurity?                 1122

      He who clutches desperately to security, to every day habits, work,
organization, friends, family, no longer lives. More than security, life
needs adventure, risk, dynamic activity, self-giving, presence to others.


      - Jean Vanier, Tears of Silence, p.16

安心、それとも不安?

安心感や毎日の習慣、仕事、組織、友人、家族に必死にしがみつく人は、生き生きと
していません。人生に必要なのは安心感より冒険、リスク、精力的な活動、献身、そして
他者と共にいることです。

ジャン・バニエ
Tears of Silence


      Love as Essential to a Child's Growth            1121
      A tiny child needs not only food and shelter but something more -- 
much more -- a feeling of love, that someone cares for him, ready to die for
him, that he is really loved, that he is important, precious. And, so he
begins to live and begins to sense the value of his being. And, so it is
that life rises in him and he grows in confidence in himself and in his
possibilities of life and of creation.

      - Jean Vanier, Tears of Silence, p.84

愛は子供の成長に不可欠なもの

小さな子どもに必要なのは食べ物と住まいだけではなく、もっとずっと大切なもの、
つまり、愛情が必要です。誰かがその子のことを大切に思い、その子のためなら
命を投げ出すことができるくらいに、自分が心から愛されていて、とても大切で尊い存在だと
気付くことができる愛情です。その愛情があれば、その子は生き生きとし始め、自分の存在の
価値に気づき始めます。そして、その子の中に命が湧き上がり、自分に自信を持ち、
生命と創造の可能性を持って成長することができるようになるのです。

ジャン・バニエ
Tears of Silence


Growing to a Maturity of Heart                1031

It takes time to grow to a maturity of the heart. Little by little, as
we live and work with others, especially if we are well-guided, we learn
to break out of the shell of selfishness and self-centredness where we
seek to be brilliant and to prove our goodness, wisdom and power. We
receive and give the knocks of life. We all have to discover that there
are others like us who have gifts and needs; no one of us is the centre
of the world. We are a small but important part in our universe. We all
have a part to play. We need one another.

- Jean Vanier, /Becoming Human/, pp. 58-59/

心の成熟

心が成熟するまでには時間がかかります。私たちが他者と一緒に暮らし共に働くと
少しづつ、良い導き手がいる場合は特に、頭の良さを求めたり自分に長所や
智恵、能力があることを示したいという身勝手で自己中心的な殻を打ち破ることを学んでいきます。
私たちは人生の苦難を経験したり、人に与えたりします。自分たちと同じように
他人にも賜物や欠けているものがあることに、私たちはみな気付くべきです。
私たちの誰一人として、世界の中心にいるわけではありません。
誰もがみな、この宇宙の小さくとも大切な一部分なのです。一人一人に役割があります。
お互いがお互いを必要としています。

ジャン・バニエ
Becoming Human

Belonging Leads Us to Important Learning           1030

It is because we belong with others and see them as brothers and
sisters in humanity that we learn not only to accept them as they are,
with different gifts and capacities, but to see each one as a person
with a vulnerable heart. We learn to forgive those who hurt us or reject
us; we ask forgiveness of those we have hurt. We learn to accept humbly
those who point out our errors and mistakes and who challenge us to grow
in truth and love. We support and encourage each other on the journey to
inner freedom. We learn how to be close to those who are weaker and more
vulnerable, those who may be sick or going through crises or are
grieving. As we accept our personal limits and weaknesses, we discover
that we need others and we learn to appreciate others and to thank them.

- Jean Vanier, /Becoming Human/, p. 59/

人と共にいることで私たちは大切なことを学ぶ

私たちは他者と深くつながり、彼らを人類の兄弟姉妹と思っているとき、
人それぞれ違う賜物や能力を持つ彼らをありのままに受け入れることだけでなく、
一人一人が傷つきやすい心を持つ人間として見ることも学びます。
自分を傷つけたり拒んだりした人たちを許すことを学び、自分が傷つけてしまった
人たちに許しを乞います。間違いや過ちを指摘してくれた人たちや、真理と愛に向かって
成長するためにぶつかってくる人たちのことを謙虚に受け入れることを学びます。
私たちは内なる自由への旅の途中で、お互いを支え、勇気づけます。
自分たちより弱くてもっと傷つきやすい人たちや、病気やとても辛い経験を抱えている
人たち、深く悲しんでいる人たちに寄り添うことを学びます。
私たちが自分の限界や弱さを認めるとき、自分には他者が必要であることに気付き、
その人たちの良さが分かり、感謝することを学ぶのです。

ジャン・バニエ
Becoming Human

The Remarkable Power that We Each Have          1028

The belief in the inner beauty of each and every human being is at the
heart of L'Arche, at the heart of all true education and at the heart of
being human. As soon as we start selecting and judging people instead of
welcoming them as they are - with their sometimes hidden beauty, as well
as their more frequently visible weaknesses - we are reducing life, not
fostering it. When we reveal to people our belief in them, their hidden
beauty rises to the surface where it may be more clearly seen by all.

- Jean Vanier, /Becoming Human/, p. 23/
/

私たち一人一人が持つ素晴らしい力

すべての人はそれぞれ内なる美しさを持っているという信念はラルシュの核心であり、
すべての真の教育、そして人であることにおける最も大切な部分です。
ときに隠されている美しさと、より表面に出やすい欠点を持っている人をあるがままに
受け入れるのではなく、人を(表面的なもので)選び、判断してしまうと
命を育てるのではなく、命を削ってしまいます。
私たちがその人を信じていることを相手に伝えると、彼らの隠れた美しさは
みんながよりはっきりと見て取れるような表面に浮かびあがって来ます。

ジャン・バニエ
Becoming Human

Belonging in a New Way                    1027

We all belong to the universe; we all receive from it and give to it;
we are all parts of a whole. The danger for people today is to forget
that and to think that they are the centre; that everyone else is there
for them. People must die to this form of destructive egoism and be
reborn in love, where they learn to receive from others and to give to them.

- Jean Vanier, /Community and Growth/, p. 17/

新しい道に生きる

私たちはみな、宇宙に属しています。宇宙から受け取り、宇宙に与えています。
すべての人は、全体の一部です。現代の人々にとって危険なことは、その事を忘れ、
自分が中心であり他者はみな自分のために存在すると考えがちな点です。
人はこの破壊的な自己中心主義に死に、愛に再生するべきです。そこでは
人々は他者から受け取り、また他者に与えることを学びます。

ジャン・バニエ
Community and Growth

*My vision is that belonging should be at the heart of a fundamental
discovery: that we all belong to a common humanity, the human race. We
may be rooted in a specific family and culture but we come to this earth
to open up to others, to serve them and receive the gifts they bring to
us, as well as to all of humanity.

- Jean Vanier, /Becoming Human/, p. 36/

自分がどこかに属しているという感覚は、私たちがみな共通の人類に
属しているという根本的な気づきの核となるべきもの、というのが私の考えです。
私たちはある特定の家族や文化に根ざしているかもしれませんが、この地球に
やってきた目的は、他者に心を開き、奉仕し、彼らが私たちそしてすべての人類に
もたらす賜物を受け取るためです。

ジャン・バニエ
Becoming Human

A Growing Sense of Belonging               1025

 The longer we journey on the road to inner healing and wholeness, the
more the sense of belonging grows and deepens. The sense is not just one
of belonging to others and to a community. It is a sense of belonging to
the universe, to the earth, to the air, to the water, to everything that
lives, to all humanity. If the community gives a sense of belonging, it
also helps us to accept our aloneness in a personal meeting with God.
Through this, the community is open to the universe and to humankind.

- Jean Vanier, /Community and Growth/, p. 17/

自分の居場所が広がる

内なるいやしと完全性への旅路が長くなればなるほど、所属している感覚は
強く深くなっていきます。それは単に他者やコミュニティに属している感覚では
ありません。宇宙や地球、空気や水、すべての生きとし生けるもの、すべての
人類に属している感覚なのです。もしコミュニティがこの感覚を与えることが
できるならば、神との個人的な出会いのうちにある孤独を受け入れやすくする
ことができます。これを通じて、コミュニティは宇宙や人類に対して開かれるのです。

ジャン・バニエ
Community and Growth

     The Profound Beauty of Genuine Communion          1023

      Communion is mutual trust, mutual belonging; it is the to-and-fro
movement of love between two people where each one gives and each one
receives. Communion is not a fixed state, it is an ever-growing and
deepening reality that can turn sour if one person tries to possess the
other, thus preventing growth. Community is mutual vulnerability and
openness one to the other. It is liberation for both, indeed, where both are
allowed to be themselves, where both are called to grow in greater freedom
and openness to others and to the universe.

      - Jean Vanier

本当の「ひとつになる交わり」の深遠なる美しさ

ひとつになる交わりとは互いへの信頼関係と一体感です。
それぞれが与え、またそれぞれが受け取る、2人の間を交互に行き交う愛です。
ひとつになる交わりは、固定された状態ではなく成長し続け現実を深めるもので、
どちらか一人がもう一人を所有しようとして結果的に成長を妨げてしまうような、
関係がこじれてしまう可能性もあるものです。
コミュニティとは、互いに弱さをさらけだし、心を開くことです。それは、両者にとって
自分らしくいられる解放であり、他者と全世界に対してさらに自由になり心を開いて
成長するよう呼びかけられているのです。

ジャン・バニエ


      Community As Caring - Further Thoughts            1022
      [Another] thing people with disabilities have revealed to me is their
incredible capacity for creating community and bringing people together.
Experience has shown that one person, all alone, can never heal another. A
one-to-one situation is not a good situation. It is important to bring
broken people into a community of love, a place where they feel accepted and
recognized in their gifts, and have a sense of belonging. That is what
wounded people need and want most.

      - Jean Vanier, From Brokeness to Community, pp 28-29

お世話するコミュニティについてのさらなる思考

ハンディを持つ人たちが私に気づかせてくれたもう一つのことは、彼らが
コミュニティを作り、人々を一つにするという信じられないほど素晴らしい能力です。
私の経験によると、人はたった一人では他者を癒すことができません。一対一の関係は
良い状態ではありません。傷ついた人々を、自分が受け入れられ賜物が認められていると
感じることができる場所、そこが自分の居場所だと感じられる愛のコミュニティに
迎え入れることはとても大事です。それこそが、傷ついた人たちがもっとも必要とし
求めていることなのです。

ジャン・バニエ
From Brokeness to Community, pp 28-29


  Community As Caring                 1021

      We can give people the gift of their dignity. We can help others just
by the way we listen to them and speak with them. We can show them by our
own trust that what they have to say is important and good. Community is
caring for people, but of course as soon as we start caring for people, we
know that there are some people who will just drive us up the wall. Some we
will really like, because they think like us. Then we risk falling into a
world of mutual flattery. We are all so much in need of affection that when
somebody gives it to us we want to hold onto it.

      But flattery doesn't help anyone to grow. It doesn't bring freedom but
rather closes people up in themselves. We are attracted to certain people,
and others put us off. We don't get on well with them. They trigger off our
anguish....Some people threaten us, others flatter us. Some meetings are
joyful, and others are painful. When we begin talking about caring for
people, then we begin to see how difficult it can be. In community we are
called to care for each member of the community. We can choose our friends
but we do not choose our brothers and sisters; they are given to us whether
in family or in community.

      - Jean Vanier, From Brokeness to Community, pp 37-38

お世話するコミュニティ

私たちは人々に「あなたは尊い」と伝える事ができます。話の聞き方や話し方ひとつで
他人に手を差し伸べる事ができるのです。心からの信頼をもって、彼らの話したいことが
とても大切で良いことなのだと相手に示すことができます。コミュニティとは
人の世話をすることですが、私たちがお世話をし始めるとすぐに私たちをひどく
怒らせることをする人たちもいます。自分と同じような考えを持っているから好きだと
感じる人たちもいますが、それではお互いに媚びへつらう関係に陥る危険があります。
私たちはみんなとても愛情に飢えているので、誰かが愛情を与えてくれると
それにしがみつきたくなります。

しかし、相手に媚びる関係は人間的な成長を助けてはくれません。自由がもたらされるのではなく
むしろ自分たちの殻に閉じこもってしまいます。ある人たちには魅力を感じ、
またある人たちにはうんざりしてしまいます。こういう人たちとはうまくやれません。
苦痛を感じてしまいます。私たちを脅す人もいれば、お世辞を言う人もいます。
会うのが楽しい時もあれば、苦痛な時もあります。人の世話をすることについて話し始めれば
それがいかに難しいことであるかが見えてきます。コミュニティの中では、コミュニティの
仲間一人一人をお世話するよう呼びかけられています。友達は選べますが、兄弟姉妹は
選ぶことができません。家族であろうとコミュニティであろうと、兄弟姉妹は
私たちに与えられているのです。

ジャン・バニエ
From Brokeness to Community, pp 37-38


     A Compassionate Society - Being and Openness         1020

      What meaning can be found in life in the modern world? So many people
today are searching, so many seem lost and no longer have any kind of
ethical reference points; so many are dissatisfied with a purely
materialistic life, with ephemeral pleasures or with a quest for power and
success.

      Through my experiences both before and in L'Arche I have discovered
the importance of two essential elements in human life that can give it
meaning both for people of goodwill who have no religion, and for people who
are searching for God, whatever their religion: being, and being open,
having a clear identity and being open to others. We establish an identity
through the place where we live, our family, culture, education and physical
and psychological state. But we establish it too through our choice of
profession, our gifts and abilities, our values and fundamental motivations
in life, through friends, through the commitments we make and through
searching for truth in ourselves and in life. Being open to others,
especially to those who are different from ourselves, is to see them not as
rivals and enemies but as brothers and sisters in humanity, capable of
bringing light and truth into our lives, and of living in communion with us.

      Openness does not imply weakness, nor a tolerance which ignores truth
and justice. Being open does not mean adhering to others' ideologies. It
means being truly sympathetic and welcoming to people, listening to them,
and in particular to people who are weak or poor or oppressed, so as to live
in communion with them.

      - Jean Vanier, Our Journey Home, p 145


思いやりのある社会 - ありのままでいること、そして心を開くこと

現代の社会で、人生にどんな意味を見いだせるでしょうか?現代の多くの人たちが
何かを探し続け、迷い、倫理的な基準を何も持たないように見えます。
純粋に物質主義的な人生やつかの間の喜び、権力や成功を求める旅に満足していない
人がたくさんいます。

私は、ラルシュを作る前とその後のラルシュでの経験を通して、宗教を持たない善意の人たちと、
宗教が何であれ神を探し求めている人たちの両方の人生に不可欠な2つの要素の大切さに気づきました。
それは、ありのままでいること、そして心を開くことです。つまり、確固とした自分らしさを持ち、
他者に心を開くことです。自分らしさは、住んでいる場所や家族、文化、教育を通じ、また肉体的・精神的な
状態によって形成されます。また、職業の選択や自分が持つ賜物、能力、価値観や人生の根本的な動機、
そして友人、奉仕、人生や自分自身の中の真理を探すことを通しても自分らしさは形成されます。
他者、特に自分とは異なる人たちに対して心を開くことは、彼らをライバルや敵としてではなく
私たちの人生に光と真理をもたらし、共に一つになる交わりを生きる人類の兄弟姉妹とみなすことです。

心を開くということは弱さではなく、真理と正義を無視するような態度を我慢することでもありません。
他者のイデオロギーを支持することでもありません。それは人々、特に弱い人、貧しい人、虐げられている
人々に対して、彼らとひとつになる交わりを生きることができるように心から共感し、受け入れ、耳を傾ける
ことです。

ジャン・バニエ
「あなたは輝いている」
p174-175


     A Compassionate Society              1017

      What sort of society do we want? There are, for me, a few principles.
A society that encourages us to break open the shell of selfishness and
self-centredness contains the seeds of a society where people are honest,
truthful, and loving. A society can function well only if those within are
concerned, not only with their own needs or the needs of those who
immediately surround them, but by the needs of all, that is to say, by the
common good and the family of nations. Each one of us, I believe, is on a
journey towards this openness where we risk to love.

      Growth toward openness means dialogue, trusting in others, listening
to them, particularly to those who say things we don't like to hear,
speaking together about our mutual needs and how we might grow to new
things. The birth of a good society comes when people start to trust each
other, to share with each other, and to feel concerned for each other.

      - Jean Vanier, Becoming Human, p. 34

思いやりのある社会

私たちは、どのような社会を望んでいるでしょうか。いくつかの原則があると思います。
身勝手で自己中心的な殻を押し破るよう促す社会は、人々が正直で誠実で愛情のある社会に育つ
種を持っています。社会は、そこに存在する人々が自分たちや身の回りの人たちだけのニーズ
だけでなく、すべての人々、つまり共通の利益と国際社会のニーズに関心を持っている時に限り
うまく機能することが可能です。私たち一人一人が、愛することを恐れず心を開く旅路の途中にいると、
私は信じています。
 
心を開くための成長とは、対話、他者を信頼すること、他人、特に私たちが聞きたくないことを
言ってくれる人たちの話すことに耳を傾けること、お互いのニーズや、新しい自分になるためには
どうしたらよいかについて共に話し合いができることを意味します。
人々がお互いを信頼し、分かち合い、相手の事を気にかけるようになって初めて
良い社会が生まれるのです。

ジャン・バニエ
Becoming Human


    Peace - Further Thoughts             1016

      So many in our world today are suffering from isolation, war and
oppression. So much money is spent on the construction of armaments....
Today as never before, we need communities of welcome; communities that are
a sign of peace in a world of war. There is no point in praying for peace in
the Middle East, for example, if we are not peace-makers in our own
community; if we are not forgiving those in our community who have hurt us
or with whom we find it difficult to live. Young people, as well as those
who are older, are sensitive to this vision of peace. It must continually be
announced so that hearts and minds are nourished.

      - Jean Vanier, Community and Growth, p. 177

平和について 更なる思考

現代の世界では、あまりに多くの人々が孤独、戦争、そして抑圧に苦しんでいます。
多くのお金が軍事費に費やされています。今の時代はかつてなかったほど、受け入れる
コミュニティが必要とされています。戦争の世界における平和の象徴としての
コミュニティです。たとえば、もし私たちが自分自身の所属するコミュニティで
平和の調停者でなければ、あるいは、もし自分たちのコミュニティ内で自分が傷つけられた人や
一緒に生活するのが難しいと感じる人を許せないならば、中東で平和を祈っても意味がありません。
年配の人たちと同様に、若者たちはこのような平和の未来像に敏感です。
このことは、心と意識を育てるために絶えず告げ知らされるべきです。

ジャン・バニエ
Community and Growth


     Peace                         1015

      [Prophets of peace] have lived and proclaimed a path of non-violence.
They have been able to do this because they received support and lived with
a community of men and women of like minds and hearts. "When I despair,"
said Mahatma Gandhi, "I remember that throughout history the way of truth
and love has always won. There have been tyrants and murderers and for a
time they can seem invincible. But in the end they always fall. Think of it
always...whenever you are in doubt that that is God's way - the way the
world is meant to be. Think of that and then try to do His way."

      - Jean Vanier, Finding Peace, page 74

平和

「平和の預言者たち」は、非暴力の道を生き、示しました。
彼らにそれができたのは、支援を受けながら同じような意思と心を持つ男女のコミュニティと
共に住んでいたからです。マハトマ・ガンジーはこう言いました。
「私が絶望した時には、歴史を振り返って真理と愛の道が常に勝利してきたことを
思い出すようにしています。多くの独裁者や殺人者がいますし、彼らは一時は無敵のように
思われます。しかし、結局は滅びるのが常です。神の望まれること、世界の在り方に疑いを
抱くときは、いつもこのことを考えてみてください。」

ジャン・バニエ
Finding Peace


   Forgiveness and Integration                1014

      To look forward, to want life, means we have to be willing to look
backwards and become more conscious of all those who have hurt us, all that
is broken in us and that has brought us inner deaths, hurts that we may have
hidden and stifled. It means that we acknowledge the story of our origins,
of our own lives, see and accept our brokenness and the times we also have
hurt others. When we have accepted who we are and what we need in order to
grow in compassion and peacemaking, we can move forward to give life. To
forgive is a gift of God that permits us to let go of our past hurts.

      - Jean Vanier, Finding Peace, pp 47-48

許し、そしてひとつになること

前を向き、生きたいと願うことは、過去を振り返ることをいとわずに、私たちを傷つけた
すべての人々や、私たちの欠点、内なる死をもたらしたもの、隠したり抑え込んだり
しているかもしれない痛みなどのすべてについてもっと意識することが必要になります。
それはつまり、自分の原点と命の物語を認識し、自分が傷ついていることと、他者を傷つけたことを
見つめて受け入れることを意味します。自分が誰なのか、思いやりと和解を学んで成長するために
何が必要かを受け入れた時に初めて、命を与えるために前に進むことができます。
許すことは私たちの過去の痛みを解き放つ、神からの賜物です。

ジャン・バニエ
Finding Peace


      Finding Happiness                       1013

      Each one of us with our bodies, our hearts, our minds, is beautiful.
Each one of us has our own cycle of growth which brings with it ups and
downs, summer and winters, good times and bad times; setbacks and times of
drought are part of life. They are phases we have to go through, and a new
start is always possible.


      - Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p 43


幸せを見つける

体と心そして思いを持つ私たちは、一人一人が美しいのです。
一人一人にそれぞれの浮き沈み、夏季と冬季、良い時と悪い時をともなう成長周期があり
挫折や日照りの時は人生の一部です。これらの段階は私たちが体験する必要があるもので、
新しい門出は常に可能なのです。

ジャン・バニエ
「鬱を超えて」


   What is Foundational for L'Arche                 1012

      Throughout all these questions and difficulties (and they were many!),
I began to see more clearly the role of people with intellectual
disabilities, and thus the specific vocation of L'Arche. Visitors were
struck, as I myself had been, by these men who, although they were so poor
and rejected, were such bearers of life and love. They are so different from
intellectuals or people who have power, who often live behind masks or think
they are superior and hide their hearts. People with intellectual
disabilities are so spontaneous and true! Their thirst for friendship, love
and communion leaves no one indifferent: either you harden your heart to
their cry and reject them, or you open your heart and enter into a
relationship built on trust, simple, tender gestures and few words.

      Hidden in those who are powerless is a mysterious power: they attract
and awaken the heart.

      - Jean Vanier, An Ark for the Poor, p.26

ラルシュの基礎は何か

多くの疑問や問題(たくさんありました!)を経験してみて、私は知的ハンディを
持つ人たちの役割、そしてラルシュの特別な使命が何なのかよりはっきりと
分かるようになってきました。私自身もそうでしたが、ここを訪れる人々は、
仲間の人たちがとても貧しく、邪魔者にされてきたにもかかわらず、生命と愛を
もたらす人たちだと分かって感動します。彼らは、知識人や権力を持つ人々、
仮面の下に隠れて生きている人々、あるいは自分が他人より優れていると思って
本心を隠している人たちとは全く違います。知的ハンディを持つ人たちはとても
おおらかで誠実です!彼らが友情、愛、一つになる交わりを切に望む姿に、誰も
無関心ではいられません。彼らの叫びに心を閉ざして拒むか、心を開いて
単純で優しいしぐさと短い言葉で成り立つ信頼関係を築くかの、どちらかです。

無力な人々の内に秘められているのは、神秘的な力です。彼らは心を惹きつけ、目覚めさせるのです。

ジャン・バニエ
An Ark for the Poor

Embracing Reality                    1011

      As people grow older and as their strength diminishes they often 
become more accepting of their lives and of reality. However, old age can 
make some people bitter and desperate; they become angry with life, with 
themselves, with their weakness and with the awareness of the nearness of 
death and the end of their lives.

      It takes time to learn to embrace reality, to enter into a 'bonding' 
with reality; a bonding with our own weakness and poverty.


      - Jean Vanier, Befriending the Stranger, p.114


現実を受け入れる

人は年を重ねて体力が衰えてくるにつれて、自分の命や現実のことをより受け入れやすく
なるものです。しかし、老いることに苦しみ絶望する人もいます。今の生活や自分自身、自分の
弱さ、そして死と人生の終わりに近づいていることがはっきりしてくることに腹を立てるようになります。

現実を受け入れ、現実とつながり始めることを学ぶには時間がかかります。
自分自身の弱さと貧しさとつながるのです。

ジャン・バニエ   Befriending the Stranger

      The Capacity of Every Person to Grow              1010

      Each person is important, each is capable of changing, evolving,
becoming a little more open, responding to love and to communion. I would
like to pass on to others this faith in human beings and in their capacity
for growth. Without it, our societies are in danger of becoming purely
paternalistic in their attitude to those who are weaker, doing things for
them rather than helping them to stand on their own feet so that they can do
things for themselves and then open themselves to others. Our societies are
in danger of rejecting those who disturb them too much, and sometimes even
wanting to get rid of them.

                - Jean Vanier, Our Journey Home, pp. 147-148


各自が成長する力

どんな人でも大切な存在で、一人一人が変わり、発展し、少しづつ心を開き、
愛に応え、一つになる交わりに出会える力を持っています。私の人へのこの信念と
成長する力への信頼を、他の人たちにも伝えたいと思います。
この信念なしでは、私たちの社会は全くの家父長主義(やさしいが時におしつけがましいこと)に
なってしまう危険があります。より弱い立場の人たちに対して、彼らが自分の足で立ち上がって自分自身のために
行動を起こしたり、他者に対して心を開けるようになるのを助けるのではなく、一方的に手助けしてしまうのです。
私たちの社会は、邪魔になる人たちを拒絶してしまう、ときには排除してしまおうとする危険があります。

            ジャン・バニエ 「あなたは輝いている」


      The Opportunity for War or Peace

      Our lives are fleeting moments in which are found the seeds of eternal
peace, unity and love as well as the seeds of war, dissension and
indifference. When will we rise and awaken to the choice before each of us,
to water and to give light to one or the other of these two seeds?

      - Jean Vanier

戦争または平和を育てる機会

私たちの人生はあっという間に過ぎ去りますが、そこには永遠の平和、調和、愛の種が
まかれていると同時に、戦争、不和、無関心の種もまかれています。
これら2つの種のどちらか一方に水をやり、光をあてるという目の前の選択をするために
私たちが立ちあがり、目覚めるのはいつのことでしょうか。

ジャン・バニエ

    Personal Growth

      It takes time to grow to a maturity of the heart. ... Little by
little, as we live and work with others, especially if we are well-guided,
we learn to break out of the shell of selfishness and self-centredness where
we seek to be brilliant and to prove our goodness, wisdom and power. We
receive and give the knocks of life. We all have to discover that there are
others like us who have gifts and needs; no one of us is the centre of the
world. We are a small but important part in our universe. We all have a part
to play. We need one another.

              - Jean Vanier, Becoming Human, pp. 58-59

個人の成長

心が成熟するまで成長するには時間がかかります。少しづつ、私たちが他者とともに
生きて仕事をするにつれて、そして良い導き手がいる場合は特に、私たちは身勝手さや
自己中心な考え方、つまり優秀であろうとし、自分が持つ善良さ、智恵、能力を示そうと
努力することの殻を破ることを学ぶのです。私たちは人生の災難を受け取ったり与えたりします。
私たちは皆、自分と同じように賜物や要求を持っている他者が存在することに気付く必要があります。
私たちの誰ひとりとして世界の中心ではありません。私たちは小さくても大切な宇宙の一部なのです。
全員に果たすべき役割があります。お互いが必要なのです。

          ジャン・バニエ   人間になる


The Trap of Security

      He who clutches desperately to security, to every day habits, work,
organization, friends, family, no longer lives. More than security, life
needs adventure, risk, dynamic activity, self-giving, presence to others.


      - Jean Vanier, Tears of Silence, p.16

安全にひそむ罠

安全や日々の習慣、仕事、組織、友人、家族に必死にしがみついている人は
もはや生きていません。安全より何よりも、人生に必要なものは冒険、危険、
生き生きとした活動、自分を与えること、そして他人と共にいることです。

ジャン・バニエ  Tears of Silence


     Fostering LIfe

      The belief in the inner beauty of each and every human being is at the
heart of L'Arche, at the heart of all true education and at the heart of
being human. As soon as we start selecting and judging people instead of
welcoming them as they are - with their sometimes hidden beauty, as well as
their more frequently visible weaknesses - we are reducing life, not
fostering it. When we reveal to people our belief in them, their hidden
beauty rises to the surface where it may be more clearly seen by all.

      - Jean Vanier, Becoming Human, p. 23

いのちを育てる

人間1人1人にはそれぞれの内なる美しさがあるという信念はラルシュの本質であり
真の教育の本質、そして人間であることの本質です。時に内に隠れている美しさと
それよりも頻繁に目についてしまう人間的な弱さを持ち合わせている人たちをありのままに
受け入れるのではなく、(表面的なことで)人を選んだり判断したりしてしまうと、私たちは命を
育てるのではなく擦り減らしてしまいます。彼らを信じていることを伝えると、
彼らの隠れた美しさはみんなによりはっきりと見える形で表面に現れてきます。

ジャン・バニエ   人間になる


     Belonging to Something Greater          1005

      We all belong to the universe; we all receive from it and give to it; 
we are all parts of a whole. The danger for people today is to forget that 
and to think that they are the centre; that everyone else is there for them. 
People must die to this form of destructive egoism and be reborn in love, 
where they learn to receive from others and to give to them.


      - Jean Vanier, Community and Growth, p. 17


より大きなものに属すること

私たちはみな、宇宙に属しています。みな、宇宙から受け取り、宇宙に与えています。
私たちはみな、全体の一部なのです。現代の人々にとっての危険は、このことを忘れて
自分が中心だと思うことです。自分のために他のすべての人々が存在していると考える事です。
人々はこのように破壊的な利己主義に死に、愛に再び生きるべきです。
そこで、人は他者から受け取り、他者に与えることを学ぶのです。

ジャン・バニエ
Community and Growth

     Loss

      When an activity or a person fills our lives, inspires us or gives us 
a zest for life, their absence can plunge us into this feeling of total 
emptiness. We live a kind of inner death. Life no longer flows forth in us. 
We are filled with a sense of loss and of grief; a heaviness, which 
resembles depression, permeates our whole being. This pain and this 
heaviness are not a sickness but a normal, natural reaction to a loss that 
touches the very meaning of our lives.


      - Jean Vanier, Seeing Beyond Depression, p 9

 喪失

私たちの人生を満たし、元気づけ、生きることへの熱意を与えてくれる活動や人物がいる場合、
それらを失った時に完全な虚無状態に陥ることがあります。すると、内なる死のようなものを
抱えて生きることになり、生活が順調に流れていかなくなります。
私たちは喪失感と哀しみに満ち、うつ状態のような重苦しさが自分の全存在のすみずみにまで
広がります。この痛みと重苦しさは病気ではなく、私たちの命の真の意義に触れる喪失に対する
正常で当然な反応なのです。

ジャン・バニエ
鬱を超えて


Balancing Hope and Pain in Celebration

Because we've been called together, we are a people of celebration, but 
in our celebrations there is always a note of sadness because not all 
the people in our world are celebrating. Not everyone is rejoicing. Many 
today are being crucified in prisons and hospitals, or just downtown in 
the slum areas. Many people are lonely and in pain. Along with the 
celebration that rises from a community of thanksgiving, there is a note 
of pain but also a note of hope. We have been drawn together by God to 
be a sign of the resurrection and a sign of unity in this world where 
there is so much division and inner and outer death.

- Jean Vanier, /From Brokeness to Community/, p 52/

祝いのうちに希望と痛みのバランスを取る

私たちは共にいるよう呼びかけられています。ですから、共にお祝いするのです。
しかし、お祝いの中にはいつも哀しみの気配があります。なぜなら現代の世の中ですべての人が
お祝いをしているわけではないからです。みんなが喜んでいるわけではないのです。
たくさんの人々が刑務所や病院、そして近くの繁華街のスラム地区で虐待されています。
たくさんの人々が孤独で、哀しみの中にいます。感謝の気持ちに集うコミュニティで
起きているお祝いとともに、哀しみの気配がありますが、同時に希望の気配もあります。
あまりに多くの分裂や心の死、肉体の死が起きているこの世界において
私たちが復活のしるし、そして一つになることのしるしとなるよう、神によってともに引き寄せられているのです。

- Jean Vanier, /From Brokeness to Community/, p 52/

Celebration--What Community is All About

Sometimes when I go to visit people, they keep the television on during 
the meal. They may turn down the sound, but all through the meal there 
is the intrusion of the television images. It makes it difficult to meet 
and to share together. There is little sense of being called together by 
God to love and nourish each other. We need to rediscover celebration. 
That is what community is all about. ... Celebration is to share what 
and who we really are; it is to express our love for one another, our 
hopes, and to rejoice in being called together as parts of the same body.

- Jean Vanier, /From Brokeness to Community/, p 46/

お祝い。。。それはコミュニティのすべて

私が人を訪ねて行くと、彼らが食事中でもテレビをつけたままにしていることが時々あります。
音量は小さくするかもしれないけど、食事中はずっとテレビの画像が邪魔をします。
この状態は、人と出会い、共に分かち合うことを困難にします。お互いを愛し育むよう
神に共に呼ばれている、という感覚をあまり持つことができません。
私たちはお祝いするということを再びよく理解する必要があります。
それがコミュニティのすべてだからです。お祝いは私たちが本当の意味で何であるか、
誰であるかを分かち合うことです。お互いへの愛や自分たちの希望を表現することであり、
同じ体の多くの部分として共に呼びかけられることを喜ぶことなのです。

- Jean Vanier, /From Brokeness to Community/, p 46/

Celebration Requires Learning

We must learn to celebrate. I say learn to celebrate, because 
celebration is not just a spontaneous event. We have to discover what 
celebration is. Our world doesn't know much about celebration. We know 
quite a bit about parties, where we are artificially stimulated with 
alcohol to have fun. We know what movies and distractions are. But do we 
know what celebration is? Do we know how to celebrate our togetherness, 
our being one body? Do we really know how to use all that is human and 
divine to celebrate together?

- Jean Vanier, /From Brokeness to Community/, p 45/

祝うことは学習が必要

私たちは、祝うことを学ぶ必要があります。学ぶ、と言いましたが、
それは、お祝いはただ単に自発的に生じる行為ではないからです。
私たちは、お祝いとは何かを理解する必要があります。
今の世の中は、祝う事の意味をよく分かっていません。
パーティのことなら良く知っています。楽しむためにアルコールを飲んで人工的な刺激を得るのです。
映画や娯楽がどんなものかも知っています。しかし、お祝いとは何なのかを
分かっているでしょうか?私たちが一つになること、一つの体であることを祝う方法を
分かっているでしょうか?私たちは本当の意味で、人間のものも神様のものもすべて使って
共に祝う方法を分かっているでしょうか。

- Jean Vanier, /From Brokeness to Community/, p 45/


daily thougts - previous.htmlへのリンク